Números 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ikiavɨra Itir God Moses mɨgɨa ghaze,
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 “Ia silvan taba inigh, haman dav sueghɨva, sɨghar pumuningɨn ingarigh. Egh gɨn dughiar gumazamiziba uari akuvamim, o dughiar ia danganim ategh igharagh mangamimɨn, ia aning giviam.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 Ia dughiar ruarimɨn sɨghamning uaghara aning givitɨ, gumazamiziba bar izɨ na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn uari akufagh.
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 Ia sɨghar vamɨra givitɨ, Israelian anababar gumazir dapanibara izɨ nɨ ko uari akufagh.
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 Ia sɨghar vamɨra pamtemɨn dughiar otevimɨn a givitɨ, aruem anadi naghɨn itir anababa, dɨkavigh danganir me itim ategh mangam.
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 Ia namba 2ɨn dughiamɨn, sɨghar vamɨra pamtem dughiar otevimɨn a givitɨ, sautɨn amadaghan itir anababa dɨkavigh mangam. Sɨghar ararem otoghtɨ, me fogh suam, kar mangamin dughiam, egh dɨkavigh mangam.
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 Eghtɨ Israelia bar izɨ uari akuvamin dughiam bagh, ia dughiar bar ruarimɨn sɨghar pumuning giviam.
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 Aronɨn otaribara, me ofa gamir gumaziba, me sɨghamning giviamin ingangarim damuam. Ia ko ian ovavir borir gɨn otivamiba, ia sɨghamning giviamin arazir kamɨn gɨn mangɨ.
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 “Apaniba izɨ ian nguazimɨn ia mɨsoghsɨ damutɨ, ia faragh sɨgham givitɨ, gumaziba zuamɨra dɨkavigh mangɨ apaniba ko mɨsogham. Ia kamaghɨn damutɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ ia gɨnɨghnɨgh ian akuragh ian apaniba abɨraghtɨ ia deraghvɨra ikiam.
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 Egh uaghan, ia bar akueghamin dughiar ekiaba, kar ia Godɨn ziam famin dughiaba, ko iakɨnir igiaba otivir isaba, ko ian dughiar ekiar igharazibar, ia sɨgham givighɨva, uan ofan bar isia mɨghɨriba, ko God ko navir vamɨra ikiamin ofabar amuam. Eghtɨ kɨ ia gɨnɨghnɨgh ian akurvagham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God.”
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Israelian gumazamiziba Isip ategha azenan ize, ezɨ gɨn azenir namba 2 otozɨ, an iakɨnir namba 2ɨn aven, an aruer namba 20ɨn, ghuariam uan danganir Godɨn Purirpenim gisɨn itim ategha dɨkavigha zui. Purirpenir kam, me faragha Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim itir dagɨar akuamning a gatɨ.
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 Ezɨ Israelia kamaghɨn ganigha, dɨkavigha Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganim ategha, ghuariamɨn gɨn ghuavɨra ikia ghua garima, Paranɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ghuariam an tu.
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Dughiar kam, a faragha zuir dughiar Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ, Moses dɨkavigh mangasa Israelia mɨkemezɨ me dɨkavigha zui.
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 Egha me zuir dughiamɨn, me uan ikɨzibar uarigh arigha uan fleghbar suigha zui. Judan anabamɨn ikɨzir 3pla faragha zui. Ezɨ Aminadapɨn otarim Nason, a Judan anabamɨn gumazir dapanim, egha uaghan 3plan ikɨzir kabar gumazir dapanim.
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 Ezɨ Suarɨn otarim Netanel, a Isakarɨn anabamɨn gumazir dapanim.
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 Ezɨ Helonɨn otarim Eliap, a Sebulunɨn anabamɨn gumazir dapanim.
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 Ezɨ ofa gamir gumaziba Purirpenim ko an biziba adegha deraghavɨra da ike. Ezɨ Gersonɨn ikɨzimɨn adarasi, ko Merarin ikɨzimɨn adarasi, me Purirpenimɨn biziba atera faragha zuir Judan anabamɨn ikɨzir 3plan kabar gɨn zui.
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 Ezɨ men gɨn Rubenɨn anabamɨn ikɨzir 3plan adarazi me uan fleghɨn suiragha men gɨn zui. Sedeurɨn otarim Elisur, a 3plan ikɨzir kabar gumazir dapanim.
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 Ezɨ Surisadain otarim Selumiel, a Simeonɨn anabamɨn gumazir dapanim.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 Ezɨ Duelɨn otarim Eliasap, a Gatɨn anabamɨn gumazir dapanim.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 Ezɨ Livain anabamɨn Kohatɨn ikɨzimɨn adarasi, Anogoroghezir Danganimɨn biziba ko Bar Anogoroghezir Danganimɨn biziba atera men gɨn zui. Livaibar ikɨzir igharazimning faragha ghua danganir igiar me ikiamimɨn otivigha Purirpenim asaragha gɨfa. Ezɨ Kohatɨn ikɨzimɨn adarazi men gɨn ghua danganir igiar me ikiamimɨn otifi. Egha me bizir me ateriba isa ofa gamir gumazibagh anɨngizɨ, me da isa Godɨn Purirpenim garɨsi.
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 Ezɨ Efraimɨn anabamɨn ikɨzir 3pla, uan fleghɨn suiragha Kohatɨn ikɨzimɨn gɨn zui. Ezɨ Amihutɨn otarim Elisama, a 3plan ikɨzir kabar gumazir dapanim.
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 Ezɨ Pedasurɨn otarim Gamaliel, a Manasen anabamɨn gumazir dapanim.
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 Ezɨ Gideonin otarim Abidan, a Benjaminɨn anabamɨn gumazir dapanim.
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 Ezɨ bar gɨn, Danɨn anabamɨn ikɨzir 3pla, me uan fleghɨn suiragha zui. Ezɨ Amisadain otarim Ahieser, a 3plan ikɨzir kabar gumazir dapanim.
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 Ezɨ Okranɨn otarim Pagiel, an Aserɨn anabamɨn gumazir dapanim.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 Ezɨ Enanɨn otarim Ahira, a Naptalin anabamɨn gumazir dapanim.
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 Dughiabar zurara, Israelia mangasa, me kamaghɨra uari afi.
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 Me mangasava amima, Moses uan amerem Hobap, a kantri Midianɨn gumazim Ruelɨn otarim, kamaghɨn a mɨgei, “E datɨrɨghɨn danganir aghuir mamɨn mangam. Kar, danganir Ikiavɨra Itir God fomɨra e danɨngasa akar dɨkɨrɨzim gamizim. Ga uaning, nɨ e ko mangam. Eghtɨ e deraghvɨra nɨn ganam. Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God e ko akam akɨra ghaze, a bar deraghvɨra e damuam.”
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 Ezɨ Hobap a ikaragha ghaze, “Puvatɨ. Kɨ mangan aghua. Kɨ uamategh uan nguibam ko uan adarazi bagh mangam.”
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 Ezɨ Moses kamaghɨn a mɨgei, “O nan amerem, nɨ e ataghɨraghan markɨ. Danganir Gumazamiziba puvatɨzir e ikiamin kaba, nɨ bar dagh fo. Kamaghɨn amizɨ, nɨ e ko mangɨ tuavim en akakagham.
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 Nɨ e ko izɨtɨ, Ikiavɨra Itir God e danɨngamin bizir aghuir manaba, e uaghan taba nɨ danɨngam.”
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 Gumazamiziba dɨkavigha, Ikiavɨra Itir Godɨn mɨghsɨam ategha zuima, 3plan arueba gɨfa. Livaiba Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam atera faragha ghua, egha danganir me avughsamim bagha gari.
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 Me zuir aruebar, Ikiavɨra Itir Godɨn ghuariam zurara me gisɨn ikia zui.
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 Me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam inigha mangasava amir dughiabar, Moses zurara kamaghɨn mɨgei, “O Ikiavɨra Itir God, nɨ dɨkavigh mangɨ uan apaniba ko mɨsogh me batokegh. Egh gumazir nɨ gifongezir puvatɨziba, nɨ me damightɨ, me tintinibar aregh.”
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 Me avughsasa Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam arɨzir dughiabar, Moses zurara kamaghɨn mɨgei, “O Ikiavɨra Itir God, nɨ Israelian tausenɨn avɨrir pozim bagh uamategh izɨ.”
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.