Levítico 3

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egha God Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨgei, “Gumazitam, Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨran ikiamin ofa damusɨ, a bulmakaun ofa damusɨ ifongegh, kamaghɨn a bulmakaun apurim o bulmakaun amebar bar aghuir, duatam an mɨkarzim gasɨghasɨghizir puvatɨzir tam inigh, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn izɨ.
1 Quando um homem apresentar a Deus, o Senhor , uma oferta de paz, se o animal for tirado do gado, poderá ser um touro ou uma vaca, mas precisará ser sem defeito.
2 Gumazir kam uan bulmakau inigh God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn mangɨ, egh uan dafarim isɨ faragh bulmakaun dapanim datɨgh, egh a mɨsueghtɨ an aremegh. Eghtɨ Aronɨn adarazir ofa gamir gumaziba, me bulmakaun kamɨn ghuziba inigh, ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamang.
2 Em frente da Tenda Sagrada o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
3 Eghtɨ gumazir kam God ko navir vamɨra ikiamin ofa bagh, bulmakaun akuar taba inigh Ikiavɨra Itir God danightɨ, ofa gamir gumaziba ofan mɨn avimɨn da tuegh. Bulmakaun akuar kaba dar kara. An navim ko muriaba avarazir oviba bar ada inigh.
3 E um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento toda a gordura que cobre os miúdos,
4 Egh an ogɨagharimɨn itir ovɨzimning, ko aningɨn ovim sara, ko beramɨn akuar aghuim inigh.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
5 “Eghtɨ Aronɨn adarazir ofa gamir gumaziba, bizir kaba ko ofan bar isia mɨghɨriba inigh, ofa gamir dakozimɨn da tueghtɨ, avim bar dar isi mangɨtɨ da bar mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God ofan asɨzir kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
5 Os sacerdotes queimarão tudo isso no altar, junto com a oferta queimada que foi posta em cima da lenha que está no altar. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
6 “Eghtɨ gumazitam Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨran ikiamin ofa damusɨ, a uan sipsip ko memebar okoruabar tongɨn asɨzir apurim o asɨzir amebam inigh, kar sipsip o memen bar aghuir duaba an mɨkarzimɨn puvatɨzim.
6 Se o homem oferecer a Deus, o Senhor , um animal do seu rebanho como oferta de paz, o animal poderá ser macho ou fêmea, mas precisará ser sem defeito.
7 Egh gumazir kam sipsipɨn tamɨn ofa damusɨ, kamaghɨn ana inigh Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn izɨ.
7 Se a oferta ao Senhor for um carneirinho,
8 Egh a uan dafarim isɨ sipsipɨn kamɨn dapanim gisɨn datɨgh, egh a God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn boroghɨra sipsip mɨsueghtɨ an aremegh. Eghtɨ ofa gamir gumaziba asɨzir kamɨn ghuziba isɨ, ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamang.
8 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
9 Eghtɨ gumazir kam, God ko navir vamɨra ikiamin ofa bagh, sipsipɨn asɨzir akuar taba inigh Ikiavɨra Itir God danɨngtɨ, ofa gamir gumaziba ofan mɨn da tuam. Sipsipɨn ovir kaba bar, kar an navim ko muriam avarazir oviba, ko an puer mɨngarir akɨragharimɨn boroghɨra itir ovir bar ekiam itiba inigh. Egh an oviba itir puer mɨngarir akɨragharimɨn boroghɨra itim atugh, an ovir kaba bar da inigh.
9 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura do animal, o rabo inteiro, que será cortado bem perto da espinha, a gordura que cobre os miúdos,
10 Egh an ogɨagharimɨn itir ovɨzimning, ko aningɨn ovim sara, ko beramɨn akuar aghuim inigh.
10 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
11 Eghtɨ ofa gamir gumazim bizir kaba isɨ, Ikiavɨra Itir God bagh daghemɨn ofan mɨn, ofa gamir dakozim gisɨn avimɨn da tu mangɨtɨ da bar mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogham.
11 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento a Deus, o Senhor .
12 “Eghtɨ gumazitam memen ofa damusɨ, an a inigh Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn mangɨ.
12 Se a oferta ao Senhor for um cabrito,
13 Egh a uan dafarim isɨ memen dapanim gisɨn datɨgh, egh God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn a mɨsueghtɨ an aremegh. Eghtɨ Aronɨn adarazir ofa gamir gumaziba an ghuziba isɨ ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriabar da kavamang.
13 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
14 Eghtɨ gumazir kam memen ovir mɨsaziaba inigh Ikiavɨra Itir God danɨngtɨ, ofa gamir gumaziba ofan mɨn da tuam. An an navim ko muriam avarazir oviba bar da inigh.
14 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura que cobre os miúdos do animal,
15 Egh an ovɨzir pumuning, ko aningɨn ovim sara inigh, memen beramɨn akuar aghuim inigh.
15 e os dois rins, e a gordura que os cobre, e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
16 Eghtɨ ofa gamir gumazim bizir kaba isɨ, Ikiavɨra Itir God bagh daghemɨn ofan mɨn, ofa gamir dakozimɨn da tueghtɨ, avim dar isi mangɨtɨ da bar mɨghɨrightɨ, averenir kɨnim otogh. Eghtɨ oviba bar, da Ikiavɨra Itir Godɨn bizibara.
16 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável. Toda a gordura pertence a Deus, o Senhor .
17 Ia Israelia, ian tav asɨzir ovim, o ghuzir tabar aman markɨ. Bar markiam. Ia ko ian ovavir borir gɨn otivamiba arazir kamɨn gɨntɨgh mamaghɨra ikɨ. Egh ia mangɨ managh ikɨ, ia arazir kamɨn gɨn mangɨvɨra ikɨ.”
17 Por isso os israelitas, em todos os lugares onde morarem, não comerão nem a gordura nem o sangue. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.