Levítico 21
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Ikiavɨra Itir God, Aronɨn adarazir ofa gamir gumazibav kɨmasa kamaghɨn Moses mɨgei:
1 O S enhor disse a Moisés: “Dê as seguintes instruções aos sacerdotes, os filhos de Arão. “Nenhum sacerdote deverá se tornar cerimonialmente impuro por causa da morte de alguém do povo.
2 Eghtɨ bar gumazimɨn adarazir aven iti tav aremegham, kar an amebam, o afeziam, o otarim, o guivim, o aveghbuam,
2 As únicas exceções são seus parentes mais próximos: mãe ou pai, filho ou filha, irmão
3 o guizɨn an buaramizir pam puvatɨgha afeziamɨn dɨpenimɨn ikia aremezim, a me bagh aghuimazir arazim damuam. A kamaghɨn fogh, an aghuimazir arazir kam damutɨ, a nan damazimɨn mɨzegham.
3 ou irmã virgem que dependa dele, uma vez que não tem marido. Nesse caso, poderá contaminar-se.
4 Eghtɨ ofa gamir gumazimɨn ivozim aremegham, eghtɨ ofa gamir gumazim an aghuimazir arazim damuan markɨ. Kamaghɨn a nan damazimɨn mɨzegham.
4 O sacerdote não deverá contaminar-se e tornar-se cerimonialmente impuro por causa de algum parente de sua esposa.
5 “Eghtɨ ia ofa gamir gumaziba, aghuimazir arazimɨn gɨn mangɨva, uan dapanir arɨzir akuatabagh isan markɨ. Egh ghuamasɨzibar mɨriabagh isan markɨ. Egh aghuimazir arazim bagh tintinibar uan mɨkarzibar ghoran markɨ.
5 “Os sacerdotes não rasparão a cabeça, não rasparão a barba rente à pele, nem farão cortes no corpo.
6 Ia ofa gamir gumaziba kɨ ua bagha ia mɨsefe. Kɨ ian God, kamaghɨn ia nan ziam dɨkabɨnan markɨ. Ia nan ofa damuamin ingangarim iti, ezɨ avim isir ofan kaba, ia daghebar mɨn na ganɨdi. Kamaghɨn amizɨ, ia arazir kurar kaba akɨrim ragh dagh asaragh, egh na ko daru.
6 Serão consagrados ao seu Deus e jamais desonrarão o nome de Deus, pois são eles que apresentam as ofertas especiais para o S enhor , ofertas de alimento para o seu Deus.
7 Ia nan ofa gamir gumazibara. Kamaghɨn amizɨ, ia tuavimɨn amizir gumaziba isava akuim, o amizir gumazir igharazim ko akuim, o amizir an pam anetaghizim, ia an poghan markɨ.
7 “Os sacerdotes não se casarão com uma mulher contaminada pela prostituição, nem se casarão com uma mulher divorciada do marido, pois o sacerdote é consagrado ao seu Deus.
8 Gumazamiziba fogh suam, ia ofabar dagheba na ganɨdi, kamaghɨn, ia bar nan ofa gamir gumazibara. Kɨ uabɨ Ikiavɨra Itir God. Kɨ Godɨn bar zuegha arazir aghuibaram amim. Egha kɨ uan gumazamizibagh amima, me zuegha arazir aghuibaram ami.
8 Tratem-no como santo, pois ele traz as ofertas de alimento perante o seu Deus. Considerem-no santo, pois eu, o S enhor , sou santo e santifico vocês.
9 “Eghtɨ ia ofa gamir gumazitamɨn guivitam, tuavimɨn amizimɨn ikɨva, arazir mɨzɨrɨzibar gɨn mangɨva, aghumsɨzir ekiam uan afeziam danɨngam. Kamaghɨn, gumazamiziba avimɨn a daboroghtɨ a isigh aremegh.
9 “Se a filha de um sacerdote se tornar prostituta e, desse modo, se contaminar, também contamina a santidade de seu pai e deverá morrer queimada.
10 “Ofa gamir gumazibar dapanim, uan ingangarimɨn ziar ekiam ini. Me borem an dapanim gingezir dughiamɨn, me ofa gamir gumazibar korotiamra, a daghuasa anemɨsefe. Eghtɨ an adarazir tav aremeghtɨ, a uan dapanir arɨzim ateghtɨ a pura ikian markɨ, a deraghvɨram a batogh. Egh a uan korotiam abɨghan markɨ.
10 “O sumo sacerdote ocupa a posição mais elevada entre todos os sacerdotes. O óleo da unção foi derramado sobre sua cabeça, e ele foi consagrado para vestir as roupas sacerdotais. Nunca deixará o cabelo despenteado nem rasgará suas roupas em sinal de luto.
11 Ofa gamir gumazibar dapanim, gumazimɨn kuam itir danganimɨn boroghɨn mangan markɨ. A kamaghɨn damuva, nan damazimɨn mɨzegham. An afeziam o amebam aremeghtɨ, an aghuimazir dughiamɨn uabɨ damu mɨzeghan markɨ.
11 Não se contaminará por aproximar-se de um cadáver. Não se tornará cerimonialmente impuro nem mesmo por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 Kamaghɨn, an Anogoroghezir Danganim ategh gumazir kuaba itir danganimɨn boroghɨn mangan markɨ. A kamaghɨn damu nan Purirpenim damutɨ a nan damazimɨn mɨzegham. Ia borer kɨ ia ganɨngizir kam a gingegha gɨvagha, anemɨsevezɨ a ofa gamir gumazibar dapanimɨn oto. Kamaghɨn, a gumazimɨn kuam itir danganimɨn boroghɨn mangan markɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn ia mɨkemegha gɨfa.
12 Não deixará o santuário, nem contaminará o santuário do seu Deus, pois foi consagrado pelo óleo da unção de seu Deus. Eu sou o S enhor .
13 “Ofa gamir gumazibar dapanim, amizir gumazir igharazitam ko akuizir puvatɨzir tamɨn ikɨ.
13 “O sumo sacerdote somente se casará com uma virgem.
14 An amizir pam aremezim, o amizir pam taghizimɨn ikian markɨ. A tuavimɨn amizir gumaziba isava akuim, o amizir gumazir igharazim arazir kuramɨn a gamua a ko akuizimɨn ikian markɨ. Kar amizir anogorogheziba. An ofa gamir gumazibar anabamɨn amizir gumazitam ko akuizir puvatɨzir tamra ikɨ.
14 Não se casará com uma viúva, nem com uma mulher divorciada, nem com uma mulher contaminada pela prostituição. Sua esposa deverá ser uma virgem de seu próprio clã,
15 Egh a nan akar kamɨn gɨn mangan koghtɨ, an boriba nan damazimɨn mɨzegham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ua baghvɨra anemɨsevegha, a isa ofa gamir gumazibar dapanimɨn ingangarir kam damuasa anetɨ.”
15 para que ele não desonre seus descendentes entre o povo, pois eu sou o S enhor , que o santifico”.
16 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei:
16 Então o S enhor disse a Moisés:
17 “Nɨ kamaghɨn Aron mɨkemegh: Nɨn adarazir gumazitam datɨrɨghɨn o gɨn izamin dughiamɨn otoghtɨ, an mɨkarzim duatam ikɨ ikuvightɨ, gumazir kam na bagh daghebar ofabar amuan markɨ.
17 “Dê as seguintes instruções a Arão. Nas gerações futuras, nenhum de seus descendentes portador de algum defeito físico estará qualificado para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
18 Gumazir mɨkarziba ikuviziba, me nan boroghɨn izɨ na bagh ofabar amuan markɨ. Kɨ gumazir kamagh garibav gei: damazir okaviziba, o suer kuraba, o guar kuraba, o amebamɨn navimɨn averara sueba ko aghariba otevegha ikɨzɨrɨghiziba,
18 Nenhum homem que tenha algum defeito estará qualificado, seja ele cego, aleijado, mutilado ou deformado,
19 o gumazir suer kuraba, o gumazir agharir kuraba,
19 ou tenha o pé ou braço quebrado,
20 o gumazir akɨrir fɨghtɨziba, o gumazir bar oteviba, o gumazir damazir kuraba, o gumazir mɨkarzir kuraba, o gumazir turiaba ikuviziba.
20 ou seja corcunda, ou anão, ou tenha um olho defeituoso, ou feridas na pele ou sarna, ou testículos defeituosos.
21 Guizbangɨra, nɨn anabamɨn tavɨn mɨkarzim duatam ikia ikufi, gumazir kam, na bagh izɨ daghebar ofabar amuan markɨ. Kɨ bar anogoroke.
21 Nenhum descendente de Arão que tenha algum defeito se aproximará do altar para apresentar ofertas especiais para o S enhor . Uma vez que tem defeito, não poderá se aproximar do altar para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
22 Egh an asɨziba ko bizir ia ofan mɨn na ganɨngizibar amam. Kɨ ofa gamir gumaziba damasa ia ganɨngizir ofaba, a bar da iniam.
22 No entanto, poderá comer do alimento oferecido a Deus, das ofertas santas e das ofertas santíssimas.
23 Egh a Bar Anogoroghezir Danganim modir nir ekiam iti naghɨn ko ofa gamir dakozimɨn boroghɨn mangan markɨ. Kɨ uabɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ uan ingangarimra damuasa me amɨsefe. Kamaghɨn amizɨ, an adar boroghɨn izɨ, egh a bizir bar zuezir kabar amutɨ da nan damazimɨn mɨzegham.”
23 Mas, por causa de seu defeito físico, não passará adiante da cortina interna nem se aproximará do altar, pois contaminaria meus lugares santos. Eu sou o S enhor , que santifico esses lugares”.
24 Ezɨ Moses akar kamɨn gun Aron uan otariba, ko Israelian gumazamiziba bar me mɨkeme.
24 Moisés deu essas instruções a Arão, a seus filhos e a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.