Lucas 21

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iesus kogha garima, dagɨaba itir gumazamiziba uan dagɨaba isa Godɨn Dɨpenimɨn dagɨaba arɨzir danganim garɨsi.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Ezɨ a garima biziba puvatɨzir amuir odiarir mam uaghan uan dagɨar muziarimning atɨ.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Ezɨ Iesus kamaghɨn mɨgei, “Kɨ guizbangɨra ia mɨgei, biziba puvatɨzir amuir odiarir kam dagɨar muziarir pumuning dagɨaba arɨzir danganim gatɨ, ezɨ an dagɨar pumuning gumazamizir igharaziba arɨghizir dagɨabagh afira.
3 Então Jesus disse:
4 Me uan dagɨar avɨribar amodoghɨn dagɨar muziariba anɨngi. Ezɨ a uan dabirabir onganarazimɨn mɨrara dagɨar muziarir abuananamning atɨ.”
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Ezɨ an suren gumazir maba Godɨn Dɨpenimɨn garava kamaghɨn mɨgei, “Me dagɨar bar aghuibar an ingarighava, Afeziar Ekiam danɨngamin bizir aghuir maba an kuruke.”
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 Ezɨ Iesus kamaghɨn me mɨgei, “Ia datɨrɨghɨn garir bizir kabanagh, dughiam izɨtɨma dagɨar kaba, gumaziba bar da pueghtɨ da bar moghɨra dagh iregham. Eghtɨ tam tam gisɨn ikeghan kogham.”
6 Então Jesus disse:
7 Ezɨ me an azara, “Tisa, bizir kaba manadɨzoghɨn otivam? Arazir manam faragh otoghtɨ, e fogh suam, dughiar kam roghɨra ize?”
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Ezɨ Iesus kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ia uari bagh deraghvɨra gan, ia men ifavariba baraghan markɨ. Gumazir avɨriba nan ziamɨn izɨ suam, ‘Kar kɨrara!’ Eghtɨ tarazi suam, ‘Dughiam roghɨra ize!’ Eghtɨ ia men gɨn mangan markɨ.
8 Jesus respondeu:
9 Egh ia inogoviba ko adoghodozir mɨdorozir akaba baraghɨva, atiatingan markɨ. Bizir kabanagh faragh otivigham, eghtɨ nguazir kam gɨvamin dughiam datɨrɨghɨra otoghan kogham.”
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Egha a kamaghɨn me mɨgei, “Kantrin mamɨn itir darazi dɨkavigh kantrin igharazimɨn itir darazi ko mɨsogham. Eghtɨ atrivir mamɨn adarazi dɨkavigh atrivir igharazimɨn adarazi ko mɨsogham.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Eghtɨ danganir maba mɨkɨmkɨzir gavgaviba, ko dagheba otevir dughiaba koma arɨmariar gavgaviba otivtɨ, atiatingamin biziba ko overiamɨn pɨn arazarazir ekiaba otivam.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 “Bizir kaba gɨn otivam, me faragh ian suiraghɨva arazir kurabar ia damuam. Me ia kotiam darɨghsɨ ia inighɨva God ko mɨgeir dɨpeniba koma kalabuziabar aven mangam. Eghtɨ ia nan gɨn zuir gumazamiziba me bizir kam bangɨn ia inighɨva atriviba ko gavmanɨn gumazir ekiabar damazimɨn mangam.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Eghtɨ kar dughiar aghuir ia nan akam me mɨkɨnamim.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Eghtɨ ia deraghvɨra nɨghnɨgh. Ia faragh me mɨkɨmsɨ akabagh nɨghnɨghan markɨ.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Eghtɨ kɨ nɨghnɨzir aghuiba ko mɨgɨrɨgɨar aghuiba ia danɨngtɨma, ia mɨgɨrɨgɨar aghuibara damutɨ, ian apanitam ian akaba batoghɨva ia adoghan kogham.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 “Eghtɨ ian ameboghfeziaba, ko aveghbuaba, ko anababa, ko namakaba, merara ia inighɨva gumazir kurabar dafaribar atɨghtɨ, me ian taraziv soghtɨ ia arɨmɨghiregham.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Eghtɨ gumazamiziba bar nan ziam bangɨn ian aghuagham.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Egh me bar tong arazitam ia damuan kogham. Kamaghɨn ian dapanarɨzitam asighiran kogham.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Ia tugh gavgavighvɨra ikɨva, dabirabir bar aghuim iniam.”
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Iesus ua kamaghɨn mɨgei, “Nɨ Jerusalemɨn nguibamɨn gantɨ mɨdorozir gumaziba izɨ a kontɨma, nɨ fogh suam, a gasɨghasɨghamin dughiam roghɨra ize.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Egh gumazir Judian itiba arɨ mɨghsɨabar mangɨtɨ, Jerusalemɨn nguibamɨn itiba azenan mangɨtɨma, Jerusalemɨn azenan itir gumazamiziba uam an aven mangan markiam.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Kar osɨmtɨzibar dughiam, God da isɨ Israelia danɨngɨva, men arazir kuraba ikarvagham. A fomɨra osirizɨ moghɨn otogham.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Naviba adair amiziba ko boriba oteba apir amebaba, mevzika; dughiar izamin kaba bar men ikuvigham! Eghtɨ God gumazir kabar atartɨma, osɨmtɨzir ekiam nguazir kam bativam.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Eghtɨ mɨdorozir gumaziba mɨsozir sababar tarazigh inivtɨ me arɨghirɨtɨ, me tarazi suighɨva, me amangɨtɨma me nguibar Israelɨn azenan itibar mangam. Eghtɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba bar pazɨva Jerusalem damu mangɨ dughiar me Jerusalemɨn ganamin dughiam gɨvagham.”
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Egha Iesus ua kamaghɨn mɨgei, “Eghtɨ arazaraziba aruem ko iakɨnim ko mɨkoveziba bativam. Eghtɨ ongarim dɨpɨr tɨngaghɨvɨra ikɨtɨma, nguazimɨn gumazamiziba bar atiatigh okam nɨghnɨgham.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Eghtɨ overiamɨn biziba bar nɨgham, kamaghɨn amizɨ gumazamiziba atiatingɨva damaziba men isirtɨma, me daighirɨva otivamin biziba bagh mɨzuamɨva nɨghnɨgham.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Egh me dughiar kamɨn Gumazamizibar Otarimɨn gantɨ, a ghuariamɨn tongɨn gavgavir ekiam ko angazangarir ekiam sara izam.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Eghtɨ bizir kabanagh otivighɨrɨtɨma ia dɨkavigh, uan dapaniba fegh gan! God ua ia iniamin dughiam roghɨra ize!”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Egha Iesus kamaghɨn akar isɨn zuimɨn me mɨgei, “Ia temer fighɨn ganɨva temer maba sara gan.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Temebar dafariba asighɨrɨtɨ ia fogh suam, aruem ganamin dughiam roghɨra ize.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Kamaghɨra, ia bizir kabar gan fogh suam, God Bizibagh Ativamin Dughiam roghɨra ize.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 “Kɨ guizbangɨra ia mɨgei, dughiar kamɨn itir gumazamizir kaba ikɨvɨra ikɨtɨ bizir kaba bar otivam.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Overiam ko nguazim gɨvagham, eghtɨ nan mɨgɨrɨgɨaba gɨvaghan kogham.”
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Egha Iesus ua kamaghɨn mɨgei, “Ia uari bagh ganigh! Isaba ko, dɨpar onganiba ko nguazir kamɨn biziba, ia puv dagh nɨghnɨghtɨ, da ia dɨkabɨntɨ, dughiar otivamin kam puram otoghɨva, asɨzibar suizir azuazimɨn mɨn ian suigham.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Dughiar kam, nguibaba ko nguazir kamɨn gumazamiziba bar me bativam.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Ia zurara uari bagh gan Afeziam ko mɨkɨmvɨra ikɨtɨ, a gavgavim ia danɨngtɨma ia bizir otivamin kabagh itavɨragham. Egh ia Gumazamizibar Otarimɨn damazimɨn tuivam.”
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Dughiabar zurara, Iesus Godɨn Dɨpenimɨn aven men sure gamuava, guaratɨzibar Olivɨn Mɨghsɨamɨn ghuava dɨmagaribar an iti.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ezɨ gumazamiziba bar Iesus baraghasa, mɨzarazibar Godɨn Dɨpenimɨn arui.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.