Lucas 21

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iesus kogha garima, dagɨaba itir gumazamiziba uan dagɨaba isa Godɨn Dɨpenimɨn dagɨaba arɨzir danganim garɨsi.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Ezɨ a garima biziba puvatɨzir amuir odiarir mam uaghan uan dagɨar muziarimning atɨ.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Ezɨ Iesus kamaghɨn mɨgei, “Kɨ guizbangɨra ia mɨgei, biziba puvatɨzir amuir odiarir kam dagɨar muziarir pumuning dagɨaba arɨzir danganim gatɨ, ezɨ an dagɨar pumuning gumazamizir igharaziba arɨghizir dagɨabagh afira.
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Me uan dagɨar avɨribar amodoghɨn dagɨar muziariba anɨngi. Ezɨ a uan dabirabir onganarazimɨn mɨrara dagɨar muziarir abuananamning atɨ.”
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Ezɨ an suren gumazir maba Godɨn Dɨpenimɨn garava kamaghɨn mɨgei, “Me dagɨar bar aghuibar an ingarighava, Afeziar Ekiam danɨngamin bizir aghuir maba an kuruke.”
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 Ezɨ Iesus kamaghɨn me mɨgei, “Ia datɨrɨghɨn garir bizir kabanagh, dughiam izɨtɨma dagɨar kaba, gumaziba bar da pueghtɨ da bar moghɨra dagh iregham. Eghtɨ tam tam gisɨn ikeghan kogham.”
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Ezɨ me an azara, “Tisa, bizir kaba manadɨzoghɨn otivam? Arazir manam faragh otoghtɨ, e fogh suam, dughiar kam roghɨra ize?”
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Ezɨ Iesus kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ia uari bagh deraghvɨra gan, ia men ifavariba baraghan markɨ. Gumazir avɨriba nan ziamɨn izɨ suam, ‘Kar kɨrara!’ Eghtɨ tarazi suam, ‘Dughiam roghɨra ize!’ Eghtɨ ia men gɨn mangan markɨ.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Egh ia inogoviba ko adoghodozir mɨdorozir akaba baraghɨva, atiatingan markɨ. Bizir kabanagh faragh otivigham, eghtɨ nguazir kam gɨvamin dughiam datɨrɨghɨra otoghan kogham.”
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Egha a kamaghɨn me mɨgei, “Kantrin mamɨn itir darazi dɨkavigh kantrin igharazimɨn itir darazi ko mɨsogham. Eghtɨ atrivir mamɨn adarazi dɨkavigh atrivir igharazimɨn adarazi ko mɨsogham.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Eghtɨ danganir maba mɨkɨmkɨzir gavgaviba, ko dagheba otevir dughiaba koma arɨmariar gavgaviba otivtɨ, atiatingamin biziba ko overiamɨn pɨn arazarazir ekiaba otivam.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 “Bizir kaba gɨn otivam, me faragh ian suiraghɨva arazir kurabar ia damuam. Me ia kotiam darɨghsɨ ia inighɨva God ko mɨgeir dɨpeniba koma kalabuziabar aven mangam. Eghtɨ ia nan gɨn zuir gumazamiziba me bizir kam bangɨn ia inighɨva atriviba ko gavmanɨn gumazir ekiabar damazimɨn mangam.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Eghtɨ kar dughiar aghuir ia nan akam me mɨkɨnamim.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Eghtɨ ia deraghvɨra nɨghnɨgh. Ia faragh me mɨkɨmsɨ akabagh nɨghnɨghan markɨ.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 Eghtɨ kɨ nɨghnɨzir aghuiba ko mɨgɨrɨgɨar aghuiba ia danɨngtɨma, ia mɨgɨrɨgɨar aghuibara damutɨ, ian apanitam ian akaba batoghɨva ia adoghan kogham.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 “Eghtɨ ian ameboghfeziaba, ko aveghbuaba, ko anababa, ko namakaba, merara ia inighɨva gumazir kurabar dafaribar atɨghtɨ, me ian taraziv soghtɨ ia arɨmɨghiregham.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Eghtɨ gumazamiziba bar nan ziam bangɨn ian aghuagham.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Egh me bar tong arazitam ia damuan kogham. Kamaghɨn ian dapanarɨzitam asighiran kogham.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Ia tugh gavgavighvɨra ikɨva, dabirabir bar aghuim iniam.”
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 Iesus ua kamaghɨn mɨgei, “Nɨ Jerusalemɨn nguibamɨn gantɨ mɨdorozir gumaziba izɨ a kontɨma, nɨ fogh suam, a gasɨghasɨghamin dughiam roghɨra ize.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Egh gumazir Judian itiba arɨ mɨghsɨabar mangɨtɨ, Jerusalemɨn nguibamɨn itiba azenan mangɨtɨma, Jerusalemɨn azenan itir gumazamiziba uam an aven mangan markiam.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 Kar osɨmtɨzibar dughiam, God da isɨ Israelia danɨngɨva, men arazir kuraba ikarvagham. A fomɨra osirizɨ moghɨn otogham.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Naviba adair amiziba ko boriba oteba apir amebaba, mevzika; dughiar izamin kaba bar men ikuvigham! Eghtɨ God gumazir kabar atartɨma, osɨmtɨzir ekiam nguazir kam bativam.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Eghtɨ mɨdorozir gumaziba mɨsozir sababar tarazigh inivtɨ me arɨghirɨtɨ, me tarazi suighɨva, me amangɨtɨma me nguibar Israelɨn azenan itibar mangam. Eghtɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba bar pazɨva Jerusalem damu mangɨ dughiar me Jerusalemɨn ganamin dughiam gɨvagham.”
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 Egha Iesus ua kamaghɨn mɨgei, “Eghtɨ arazaraziba aruem ko iakɨnim ko mɨkoveziba bativam. Eghtɨ ongarim dɨpɨr tɨngaghɨvɨra ikɨtɨma, nguazimɨn gumazamiziba bar atiatigh okam nɨghnɨgham.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Eghtɨ overiamɨn biziba bar nɨgham, kamaghɨn amizɨ gumazamiziba atiatingɨva damaziba men isirtɨma, me daighirɨva otivamin biziba bagh mɨzuamɨva nɨghnɨgham.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Egh me dughiar kamɨn Gumazamizibar Otarimɨn gantɨ, a ghuariamɨn tongɨn gavgavir ekiam ko angazangarir ekiam sara izam.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Eghtɨ bizir kabanagh otivighɨrɨtɨma ia dɨkavigh, uan dapaniba fegh gan! God ua ia iniamin dughiam roghɨra ize!”
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Egha Iesus kamaghɨn akar isɨn zuimɨn me mɨgei, “Ia temer fighɨn ganɨva temer maba sara gan.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Temebar dafariba asighɨrɨtɨ ia fogh suam, aruem ganamin dughiam roghɨra ize.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Kamaghɨra, ia bizir kabar gan fogh suam, God Bizibagh Ativamin Dughiam roghɨra ize.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 “Kɨ guizbangɨra ia mɨgei, dughiar kamɨn itir gumazamizir kaba ikɨvɨra ikɨtɨ bizir kaba bar otivam.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Overiam ko nguazim gɨvagham, eghtɨ nan mɨgɨrɨgɨaba gɨvaghan kogham.”
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Egha Iesus ua kamaghɨn mɨgei, “Ia uari bagh ganigh! Isaba ko, dɨpar onganiba ko nguazir kamɨn biziba, ia puv dagh nɨghnɨghtɨ, da ia dɨkabɨntɨ, dughiar otivamin kam puram otoghɨva, asɨzibar suizir azuazimɨn mɨn ian suigham.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 Dughiar kam, nguibaba ko nguazir kamɨn gumazamiziba bar me bativam.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Ia zurara uari bagh gan Afeziam ko mɨkɨmvɨra ikɨtɨ, a gavgavim ia danɨngtɨma ia bizir otivamin kabagh itavɨragham. Egh ia Gumazamizibar Otarimɨn damazimɨn tuivam.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Dughiabar zurara, Iesus Godɨn Dɨpenimɨn aven men sure gamuava, guaratɨzibar Olivɨn Mɨghsɨamɨn ghuava dɨmagaribar an iti.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ezɨ gumazamiziba bar Iesus baraghasa, mɨzarazibar Godɨn Dɨpenimɨn arui.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.