Juízes 7

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ezɨ Jerubal, kar Gideon uabɨ, a uan mɨdorozir gumaziba ko bar mɨzaraghara dɨkavigha ghua, Harotɨn emɨmɨrimɨn mɨriamɨn averpenibar ingarigha iti. Ezɨ Midianian averpeniba, Moren mɨghsɨamɨn boroghɨn danganir zarimɨn, Gideonɨn amadaghan notɨn iti.
1 Jerobaal, isto é, Gedeão, levantando-se no dia seguinte bem cedo, foi acampar na fonte de Harad com todo o povo que o acompanhava. O acampamento madianita encontrava-se ao norte da colina de Moré, na planície.
2 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Gideon mɨgei, “Kɨ ian akuragh Midiania mɨsoghasa ifonge. Ezɨ mɨdorozir gumazir bar avɨrim nɨ ko iti. Me ti kamaghɨn nɨghnɨgh suam, ‘E uarira, uan gavgavibar Midiania mɨsogh me abɨragham.’ Egh me uan ziaba fam. Me ti kamaghɨn nɨghnigh, egh kamaghɨn mɨkemeghan kogham, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ men akuragham.
2 O Senhor disse a Gedeão: A gente que levas contigo é numerosa demais para que eu entregue Madiã em suas mãos. Israel poderia gloriar-se à minha custa, dizendo: foi a minha mão que me livrou.
3 Kamaghɨn amizɨ, nɨ kamaghɨn me mɨkɨm, ‘Gumazir manam atiati, a Gileatɨn Mɨghsɨam ategh uamategh uan nguibamɨn mangɨ.’ ” Ezɨ Gideon kamaghɨn me tuisɨgha, me mɨkemezɨma, 22,000plan mɨdorozir gumaziba dɨkavigha uamategha ghue. Ezɨ 10,000plan mɨdorozir gumaziba ikiavɨra iti.
3 Manda, pois, publicar este aviso para que todos o ouçam: quem for medroso ou tímido, volte para trás e deixe a montanha de Gelboé. Vinte e dois mil homens voltaram, ficando ainda dez mil.
4 Egha gɨn, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Gideon mɨgei, “Mɨdorozir gumazir avɨriba ikiavɨra iti. Nɨ me inigh emɨmɨrimɨn magɨrɨtɨ, kɨ nɨn akuragh me abɨgham. Gumazir manam nɨ ko mangɨsɨ kɨ anemɨseveghtɨ, a nɨ ko mangam. Eghtɨ kɨ kamaghɨn nɨ mɨkɨm suam, gumazir kam nɨ ko mangan kogham, eghtɨ a mangan markɨ.”
4 O Senhor disse a Gedeão: Ainda há gente demais. Faze-os descer às águas, e ali farei uma escolha. Aquele que eu te disser que irá contigo, este te seguirá; e aquele que eu não te designar, ficará.
5 Ezɨ Gideon gumaziba inigha emɨmɨrim giraghu. Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ gumazibav kɨmtɨ me dɨpam amɨ. Gumazir afiabar mɨn mɨzebar dɨpam apiba, nɨ me isɨva bɨzir vamɨran me atɨgh. Egh gumazir iteviba apɨrigha uan dafaribar dɨpam apiba, me isɨva bɨzir igharazimɨn me atɨgh.”
5 Gedeão fez, pois, descer o povo junto às águas e o Senhor disse-lhe: Porás à parte todos aqueles que lamberem a água com a língua, como faz o cão, e de outro lado aqueles que se puserem de joelhos para beber.
6 Ezɨ Gideon garima, 300plan gumazibara uan dafaribar dɨpam api, ezɨ igharaz darazi bar moghɨra iteviba apɨrigha uan mɨzebar dɨpam api.
6 Ora, o número dos que lamberam a água, levando-a com a mão à boca, foi de trezentos homens; todo o resto do povo se pusera de joelhos para beber.
7 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Gideon mɨgei, “Gumazir 300plan dafaribar dɨpam ameziba, kɨ ian akuraghtɨ, ia Midiania gafiragham. Egh nɨ gumazir igharazibav kemeghtɨ, me uamategh uan nguibabar mangɨ.”
7 O Senhor disse a Gedeão: Com os trezentos homens que lamberam a água, vos salvarei, e entregarei Madiã nas tuas mãos. Todo o resto do povo volte para a sua casa.
8 Kamaghɨn, Gideon gumazir igharazibar dagheba ko sɨghaba me dama ada inigha me mɨkemezɨ, me uamategha uan nguibabar ghue. Ezɨ 300plan mɨdorozir gumazir kaba, me gumazir igharazibar dagheba ko sɨghaba ini. Dughiar kamɨn, Gideonɨn gumazibar averpeniba mong pɨn amadaghan itima, Midianian averpeniba, vɨn amadaghan danganir zarimɨn iti.
8 Gedeão guardou os víveres do povo e suas trombetas, e despediu todos os israelitas, cada um para a sua tenda, só conservando os trezentos homens. O acampamento madianita estava embaixo, na planície.
9 Ezɨ dɨmagarir kamɨn, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Gideon mɨgei, “Ia mangɨ Midianian danganimɨn mɨdorozim foregh. Kɨ ian akuragh Midianian gumazibav sogh me abɨragham. Guizbangɨra, kɨ me isa ian agharim gatɨgha gɨfa.
9 Durante a noite seguinte, o Senhor disse a Gedeão: Levanta-te e ataca o acampamento, porque to entregarei.
10 Nɨ mɨdorozim foran atiatigh, uan ingangarir gumazim, Pura, inightɨ a nɨn gɨn mangɨ, Midianian averpenibar magɨrɨ.
10 Todavia, se tens medo de descer só, leva contigo Fara, teu servo.
11 Egh men mɨgɨrɨgɨaba baraghɨva mɨsoghsɨ gavgavim iniam.” Ezɨ Gideon uan ingangarir gumazim Pura ko, aning apanibar averpeniba iti naghɨn men mɨriamɨn uaghiri.
11 Ouvirás o que eles dizem, e sentir-te-ás assim encorajado para atacar o acampamento. Gedeão desceu, pois, com Fara, seu servo, até onde estavam os postos avançados do acampamento.
12 Ezɨ Midianian adarazi ko Amalekia ko aruem anadi naghɨn itir darasi, me aparir irubuar bɨzir dafamɨn mɨn danganir zarim tintinibar an iti. Men kamelba uaghan bar avɨraseme, mati ongarimɨn gigim. Gumazitam ti me mengan iburagham.
12 Ora, os madianitas, os amalecitas e todos os filhos do oriente estavam espalhados pelo vale, tão numerosos como gafanhotos, e seus camelos eram também inumeráveis como a areia das praias.
13 Ezɨ Gideon ghuava otogha moga gara orazima, gumazir mam kamaghɨn uan irebamɨn gun uan namakam geghari, “Kɨ irebamɨn garima, me balin ovɨziba isa balin bretɨn mamɨn ingari, ezɨ bretɨn kam uabɨ poghpogha iza, e Midiania itir danganir kamɨn aven iza averpenim pamten a mɨsoghezɨ a ragha ghua nguazim girɨ.”
13 No momento em que Gedeão se aproximou, um homem estava justamente contando um sonho ao seu companheiro: Eis, dizia ele, o sonho que tive: um pão de cevada rolava sobre o acampamento de Madiã e, chocando-se com a tenda, lançou-a completamente por terra. O companheiro respondeu:
14 Ezɨ gumazir kamɨn namakam kamaghɨn an akam ikaragha ghaze, “Bizir kam, bar guizbangɨra, ababanir kam en aka. Kar, Gideonɨn mɨdorozir sabamra. Gideon, a Joasɨn otarim, Israelian gumazir mam, anarɨra. Guizbangɨra, God Gideonɨn akuraghtɨ, e Midiania ko mɨdorozir gumaziba sara, a bar e agɨvagham. Irebar kamɨn mɨngarim, kamaghɨra ghu.”
14 Isso não é outra coisa senão a espada de Gedeão, filho de Joás, o israelita. Deus entregou em suas mãos Madiã e todo o acampamento.
15 Ezɨ Gideon irebar kamɨn eghaghanim baregha uaghan an mɨngarim baregha, maghɨra itevimning apɨrigha Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fe. Egha uamategha Israelian averpeniba iti naghɨn ghugha kamaghɨn Israelian dei, “Ia dɨkav! E mangam! Ikiavɨra Itir God datɨrɨghɨn en akuraghtɨma, e mɨdorozimɨn Midiania dɨkabɨragham.”
15 Tendo ouvido a narração e a interpretação desse sonho, Gedeão prostrou-se por terra. Voltou ao acampamento israelita e disse: Levantai-vos, porque o Senhor vos entregou nas mãos o acampamento dos madianitas!
16 Ezɨ Gideon 300plan gumazir kaba isa 3plan okoruabar me arɨki. Egha sɨghaba ko nguazir mɨneba sara inigha bar gumazibagh anɨngi. Nguazir mɨneba bar vaghvagha korir aviba dar averiabar iti.
16 Dividiu os trezentos homens em três grupos, e pôs nas mãos de todos trombetas e ânforas vazias, levando estas dentro uma tocha acesa.
17 Ezɨ Gideon kamaghɨn mɨgei, “Ia deraghvɨra nan gan, kɨ damuamin arazimra ia uaghan a damuam. Kɨ mangɨ men danganir mɨriamɨn mangɨgh, bizir manam damuam, eghtɨ ia uaghan a damu.
17 Olhai para mim, disse ele, e fazei como eu. Quando eu chegar aos limites do acampamento, fazei o que eu fizer.
18 Gumazir okoruar na ko zuiba sɨghabagh ivitɨ, ia uaghan sɨghabagh ivi kamaghɨn dɨm, ‘E Ikiavɨra Itir Godɨn adarasi! E Gideonɨn adarasi. E aning bagha mɨsosi!’ ”
18 Tocarei a trombeta com aqueles que me acompanham, e então tocareis também as vossas em volta de todo o acampamento, gritando: Pelo Senhor e por Gedeão!
19 Ezɨ Gideon uan 100plan gumazir a ko zuiba, me ghua dɨmagarir arɨzimɨn men averpeniba iti naghɨn mɨriamɨn oto. Dughiar kamɨn, Midianian averpeniba itir danganimɨn garir gumaziba avughsasa uarigh itaghvɨrazir dughiam. Ezɨ Gideon ko gumazir a ko zuiba, sɨghabagh iviava nguazir mɨner me suighiziba abɨagharɨki.
19 Gedeão com seus cem homens chegou aos limites do acampamento no princípio da segunda vigília, quando se rendiam as sentinelas, e começaram a tocar as trombetas, quebrando ao mesmo tempo as ânforas que tinham na mão.
20 Ezɨ Gideonɨn gumazir okoruar igharazimning kamaghɨn ganigha, uan sɨghabagh iviava nguazir mɨneba uaghan ada abɨagharɨki. Me uan agharir kɨriabar korir avibar suiki. Egha agharir guvibar sɨghabar suigha, kamaghɨn diava arai, “Kar, Ikiavɨra Itir God ko Gideon baghavɨra itir mɨdorozir sabamra!”
20 Então os três batalhões tocaram {também} as trombetas e quebraram as ânforas. Tomando as tochas na mão esquerda e as trombetas na direita para tocar, gritaram: À espada pelo Senhor e por Gedeão!
21 Egha me mɨtivighav ikia Midiania itir danganim okarizɨ, Midianian mɨdorozir gumaziba kamaghɨn ganigha atiatigha ararem saram ari.
21 Cada um ficou em seu lugar, ao redor do acampamento; todo o acampamento se pôs a correr e fugiram, gritando.
22 Ezɨ 300plan gumazir kabanang sɨghabagh ivir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God Midiania gamizɨ, me onganigha uarira uan namakaba tintinibar uan mɨdorozir sababar uari oti. Egha me ara ghua Saretanɨn nguibar ekiamɨn amadaghan Betsitan nguibamɨn zui, egha Tabatɨn nguibamɨn boroghɨn ghua Abel Meholan nguibamɨn oto.
22 Os trezentos homens continuavam a tocar as trombetas, enquanto, por todo o acampamento, o Senhor fez com que os madianitas voltassem a espada uns contra os outros, e o exército fugiu até Bet-Seta, para os lados de Sarera, e até os limites de Abel-Mehula, junto de Tebat.
23 Ezɨ Gideon Naptalin anabam ko, Aserɨn anabam ko Manasen anabamɨn Israelian gumaziba, me bagha akam amadi. Ezɨ me oregha iza uan namakabar akuragha Midianian agɨntɨsi.
23 Juntaram-se então aos israelitas as tribos de Neftali e de Aser e todo o Manassés, e perseguiram os madianitas.
24 Ezɨ Gideon uaghan Efraimɨn anabamɨn mɨghsɨar dozibar tintinibar itir gumaziba bagha akam amada. A kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ia izighirɨ e Midianian adarazi ko mɨsogham. Egh ia mangɨ Jordanɨn Fanemɨn me bagh pɨghɨva, daghurir doziba ko emɨmɨribar me bagh gan mangɨ Betbaran nguibamɨn me bagh gan men suikigh. Puvatɨghtɨma, me Jordanɨn Fanem giregh vongɨn mangegham.”
24 Gedeão enviou mensageiros por todo o monte de Efraim, para dizer: Descei ao encontro dos madianitas e cortai-lhes a passagem das águas até Betbera, e até os vaus do Jordão. Juntaram-se, pois, os homens de Efraim e ocuparam as passagens até Betbera, e igualmente os vaus do Jordão.
25 Ezɨ me Midianian mɨdorozir gumazibar dapanir pumuningɨn suira, aningɨn ziamning, Orep ko Sep. Egha me Orep isa, dagɨam gisɨn a mɨsoghezɨ, an areme, ezɨ me danganir kam Orep a gatɨ. Egha me Sep inigha ghua wainɨn ovɨziba dɨkabɨri naghɨn a mɨsoghezɨ an areme. Ezɨ danganir kam, me Sep a gatɨ. Egha me Midianian agɨntɨghavɨra iti. Gideon datɨrɨghɨn Jordanɨn Fanemɨn vongɨn itima, me gumazir dapanir kamning Orep ko Sepɨn dapanimning inigha a bagha zui.
25 Tendo capturado dois chefes madianitas, Oreb e Zeb, mataram Oreb no rochedo de Oreb, e Zeb no lagar de Zeb. E continuaram a perseguir os madianitas, levando as cabeças de Oreb e de Zeb a Gedeão, no outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.