Juízes 4

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ehut aremezɨ, Israelia ua Godɨn damazimɨn an aghuazir arazir kurabagh ami.
1 Depois da morte de Aod, os israelitas continuaram a fazer o mal aos olhos do Senhor.
2 Kamaghɨn amizɨ, God Jabin ataghizɨ, a uaghan me abɨra. Jabin, a Kenanian atrivir mam, egha Hasorɨn nguibamɨn garir atrivim. Atrivim Jabin, an mɨdorozir gumazibar dapanim Sisera, a nguibar ekiam Haroset Hagoimɨn gumazir mam.
2 Então o Senhor entregou-os nas mãos de Jabin, rei de Canaã, que reinava em Asor. Seu exército era chefiado por Sísara, que habitava em Haroset-Goim.
3 Atrivim Jabin, ainɨn mɨdorozir karisɨn 900pla iti. A bar pazavɨra Israelia gamuava, tintinibar me mɨsogha me gasɨghasɨgha ghua 20plan azenibar tu. Kamaghɨn amizɨ, Israelia uarir akurvaghasa Ikiavɨra Itir God bagha arai.
3 Os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porque Jabin tinha novecentos carros de ferro e oprimia-os duramente já fazia vinte anos.
4 Ezɨ dughiar kamɨn, Godɨn akam inigha izir amizir mam iti, an ziam Debora. A gumazir mamɨn amuim, an ziam Lapidot. Dughiar kam Debora amizir dapanimɨn ikia nɨghnɨziba isa Israelia ganɨdi.
4 Naquela época, a profetisa Débora mulher de Lapidot, era juíza em Israel.
5 Debora zurara Temer Detɨn Povimɨn apiav itima, Israelia uan osɨmtɨziba inigha a bagha izima, a kotɨn aven men osɨmtɨziba tuisɨzima, me an mɨgɨrɨgɨaba barasi. Temer kam, Rama ko Betelɨn nguibar ekiamningɨn tizimɨn, Efraimɨn anabamɨn nguazimɨn mɨghsɨar dozimɨn iti.
5 Sentava-se sob a palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na montanha de Efraim, e os israelitas iam ter com ela para que julgasse suas questões.
6 Dughiar mam Debora Barakɨn dei, a Kedesɨn nguibamɨn Naptalin anabamɨn nguazimɨn itir gumazir mam, Abinoamɨn otarim. Egha Barak izima, Debora kamaghɨn a mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, a Israelian God, a mɨgɨrɨgɨar kam nɨ danɨngasa, ‘Nɨ mangɨ Naptalin anabam ko Sebulunɨn anabamɨn gumazir 10,000pla inigh izɨ Taborɨn Mɨghsɨamɨn me akufagh.
6 Ela mandou chamar Barac, filho de Abinoem, de Cedes em Neftali, e disse-lhe: Eis o que te ordena o Senhor, Deus de Israel: vai ao monte Tabor; toma contigo dez mil homens dos filhos de Neftali e de Zabulon.
7 Kɨ Sisera inigh izam, an Atrivim Jabinɨn mɨdorozir gumazibar dapanim. A izɨ Kisonɨn Fanemɨn ia ko mɨsogham. A uan mɨdorozir karisba ko uan mɨdorozir gumazir avɨriba inigh izɨtɨ, kɨ me isɨ ian agharim darɨgham.’ ”
7 Quando estiveres na torrente de Cison, conduzir-te-ei Sísara, chefe do exército de Jabin, com seus carros e suas tropas, e to entregarei.
8 Ezɨ Barak akar kam baregha kamaghɨn Deboran mɨgei, “Nɨ na ko mangɨtɨ, kɨ mangam. Nɨ na ko mangan koghtɨ, kɨ mangan kogham.”
8 Barac respondeu-lhe: Se vieres comigo, irei; mas se não quiseres vir comigo, não irei.
9 Ezɨ Debora kamaghɨn an akam ikaragha ghaze, “Kɨ guizbangɨra nɨ ko mangam. Eghtɨ mɨdorozir kamɨn aven Ikiavɨra Itir God Sisera isɨ amizitamɨn agharim darɨgham. Kamaghɨra, nɨrara, mɨdorozir kam bagh ziar ekiam inian kogham. Puvatɨ.” Egha Debora dɨkavigha Barak ko Kedesɨn nguibamɨn zui.
9 Sim, disse ela, irei contigo; mas a glória da expedição não será tua, porque o Senhor entregará Sísara nas mãos de uma mulher. E Débora foi com Barac a Cedes.
10 Ezɨ Barak Sebulunɨn anabam ko Naptalin anabamɨn gumazibar diagha Kedesɨn zui. Dughiar kam 10,000plan gumaziba a ko mɨsoghasa zui. Ezɨ Debora uaghan me ko zui.
10 Barac convocou ali Zabulon e Neftali: dez mil homens levantaram-se e seguiram-no, tendo Débora em sua companhia.
11 Ezɨ dughiar kamɨn, Heber a Kinian adarazir mav, a Kinia ataki, me Mosesɨn ivozir afeziam Hobap, an ovavir boriba, a me ategha ghua uan averpenim Kedesɨn nguibamɨn boroghɨn, Sananimɨn itir okɨn temer ekiamɨn boroghɨn an ingari.
11 Ora, Heber, o cineu, tinha-se separado dos cineus da família de Hobab, cunhado de Moisés, e tinha levantado suas tendas até o carvalhal de Senim, perto de Cedes.
12 Ezɨ Sisera kamaghɨn oraki, Abinoamɨn otarim Barak ghua Taborɨn Mɨghsɨamɨn ghuanabo.
12 Foi anunciado a Sísara que Barac, filho de Abinoem, estava em marcha para o monte Tabor.
13 Egha Sisera uan 900plan ainɨn karisba ko uan mɨdorozir gumaziba bar men diagha, me inigha Kisonɨn Faner gigir dɨpaba pura datimɨn boroghɨn, Haroset Hagoimɨn nguibamɨn zui.
13 Mandou então vir de Haroset-Goim todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele até a torrente de Cison.
14 Ezɨ Debora kamaghɨn Barak mɨgei, “Aria, nɨ dɨkavigh, e mangam. Ikiavɨra Itir God nɨn faragh mangam. Datɨrɨghɨn dughiar kamɨn Ikiavɨra Itir God nɨn akuragh, Sisera isɨ nɨn agharim datɨgham.” Ezɨ Barak zuamɨra 10,000plan mɨdorozir gumaziba inigha Taborɨn Mɨghsɨam ategha uaghiri.
14 Débora disse a Barac: Vai-te, porque este é o dia em que o Senhor te entregará Sísara. O Senhor mesmo marcha adiante de ti. Barac desceu do monte Tabor com dez mil homens.
15 Barak uan mɨdorozir gumaziba ko ghua otogha mɨdorozim forezir dughiam, Ikiavɨra Itir God men damazimɨn Sisera gamizɨ, an ainɨn karisba ko mɨdorozir gumaziba bar ongani. Ezɨ Sisera uan karis ategha uan suemningɨn arav ghu.
15 E o Senhor desbaratou Sísara com todos os seus carros e todo o seu exército, que caíram ao fio da espada, diante de Barac. Sísara, saltando do seu carro, fugiu a pé,
16 Ezɨ Barak men karisba ko mɨdorozir gumazibar agɨragha ghua, Harosetɨn Hagoimɨn nguibamɨn oto. Egha Barakɨn mɨdorozir gumaziba, Siseran mɨdorozir gumazibav soghezɨ me bar ariaghire, men tav ua itir puvatɨ.
16 enquanto Barac perseguia os carros e o exército até Haroset-Goim. Todo o exército de Sísara foi passado ao fio da espada, sem escapar um só homem.
17 Ezɨ Sisera ara ghua Jaelɨn averpenimɨn ghu, a Heberɨn amuim, Kinɨn adarazir mav. Hasorɨn nguibamɨn Atrivim Jabin, a Heberɨn adarazir namakar aghuim, me deravɨra uari inigha ikia, uariv sozir puvatɨ.
17 Sísara, fugindo a pé, chegou à tenda de Jael, mulher de Heber, o cineu, porque havia paz entre Jabin, rei de Asor e a casa de Heber, o cineu.
18 Dughiar kamɨn, Jael Siseran gari a izima, Jael averpenim ategha azenan iza kamaghɨn Sisera mɨgei, “O nan gumazir aruam, nɨ aven izɨ daperagh. Nɨ nan averpenimɨn aven izɨ avughsam. Nɨ atiatingan markɨ.” Ezɨ, Sisera Jaelɨn averpenimɨn aven ghuzɨma, Jael nir mɨtiar mam inigha anevara.
18 Jael, saindo ao encontro de Sísara, disse-lhe: Entra, meu senhor, em minha casa, e não temas. Ele entrou na tenda e ela o ocultou sob um manto.
19 Ezɨ Sisera Jael mɨgɨa ghaze, “Nan kuarim nan pɨri. Nɨ dɨpatam na danɨngightɨ kɨ anemeka.” Ezɨ Jael memen nir me dɨpaba tuasa isamizir, memen oter eborim itir mam kuigha, a isa a ganɨngi. Ezɨ Sisera anemezɨ, Jael uam anevaragha a modo.
19 Ele disse à mulher: Peço-te que me dês um pouco de água, porque tenho sede. Ela abriu um odre de leite, deu-lhe de beber e recobriu-o.
20 Ezɨ Sisera kamaghɨn Jael mɨgei, “Nɨ averpenimɨn tiar akamɨn tughɨv ikɨtɨ, gumazitam izɨ nɨn azaragham, ‘Gumazitam kagh iti?’ Eghtɨ nɨ kamaghɨn a mɨkɨm suam, ‘Puvatɨ.’ ”
20 Sísara disse-lhe ainda: Põe-te à entrada da tenda, e se qualquer pessoa te perguntar se há alguém aqui, responderás que não.
21 Ezɨ Siseran mɨkarzim bar an amɨrazɨ ana aremezɨ moghɨn akui. Ezɨ Jael dafarir vuemɨn averpenibar benibar suizir afughafuzir mamɨn suira, egha dafarir vuemɨn ingangarir gumazibar haman suiragha, bar aghumra Siseran amuda zui. An haman suiragha ghua afughafuzir kam isa Siseran dakurum gasaragha, afughafuzim gafuzɨ, a bar anemɨkɨragha nguazim giraghu. Ezɨ Sisera areme.
21 Jael, pois, mulher de Heber, tomou um prego da tenda juntamente com um martelo e, aproximando-se devagarinho, enterrou o prego na fonte de Sísara, pregando-o assim na terra enquanto ele dormia profundamente por causa da muita fadiga. Sísara morreu.
22 Dughiar kamɨn, Barak Sisera buria izima, Jael ghua a batogha kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ izɨtɨ, kɨ nɨ inigh mangɨ gumazir nɨ ruiagha aruim, nɨn akagham.” Ezɨ Barak a ko averpenimɨn aven ghua garima, Sisera aremegha gɨvagha irɨghav itima, afughafuzir kam an dakurumɨn mɨgoroghav ikia mamaghɨra iti.
22 Entrementes, chegou Barac logo após Sísara. Jael saindo-lhe ao encontro, disse-lhe: Vem, vou mostrar-te o homem que buscas. Ele entrou e viu Sísara que jazia morto por terra, com o prego cravado em sua fonte.
23 Ezɨ dughiar kamɨn God Israelian akuragha, men damazimɨn Kenanian Atrivim Jabin abɨrazɨ, a bar aghumsɨki.
23 Foi assim que Deus, naquele dia, humilhou Jabin, rei de Canaã, diante dos israelitas;
24 Ezɨ Israelia mɨsogha ghua bar gavgavigha Kenanian atrivim Jabin ko an mɨdorozir gumazibagh asɨghasɨki.
24 e a mão dos filhos de Israel pesava cada vez mais sobre Jabin, rei de Canaã, até que o exterminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.