Juízes 4
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Ehut aremezɨ, Israelia ua Godɨn damazimɨn an aghuazir arazir kurabagh ami.
1 E os filhos de Israel fizeram novamente o mal aos olhos do SENHOR, quando Eúde morreu.
2 Kamaghɨn amizɨ, God Jabin ataghizɨ, a uaghan me abɨra. Jabin, a Kenanian atrivir mam, egha Hasorɨn nguibamɨn garir atrivim. Atrivim Jabin, an mɨdorozir gumazibar dapanim Sisera, a nguibar ekiam Haroset Hagoimɨn gumazir mam.
2 E o SENHOR os vendeu à mão de Jabim, rei de Canaã, que reinou em Hazor; o capitão de seu exército era Sísera, que habitava em Harosete dos gentios.
3 Atrivim Jabin, ainɨn mɨdorozir karisɨn 900pla iti. A bar pazavɨra Israelia gamuava, tintinibar me mɨsogha me gasɨghasɨgha ghua 20plan azenibar tu. Kamaghɨn amizɨ, Israelia uarir akurvaghasa Ikiavɨra Itir God bagha arai.
3 E os filhos de Israel clamaram ao SENHOR; pois ele tinha novecentas carruagens de ferro; e por vinte anos ele oprimiu poderosamente os filhos de Israel.
4 Ezɨ dughiar kamɨn, Godɨn akam inigha izir amizir mam iti, an ziam Debora. A gumazir mamɨn amuim, an ziam Lapidot. Dughiar kam Debora amizir dapanimɨn ikia nɨghnɨziba isa Israelia ganɨdi.
4 E Débora, uma profetisa, esposa de Lapidote, julgava Israel naquele tempo.
5 Debora zurara Temer Detɨn Povimɨn apiav itima, Israelia uan osɨmtɨziba inigha a bagha izima, a kotɨn aven men osɨmtɨziba tuisɨzima, me an mɨgɨrɨgɨaba barasi. Temer kam, Rama ko Betelɨn nguibar ekiamningɨn tizimɨn, Efraimɨn anabamɨn nguazimɨn mɨghsɨar dozimɨn iti.
5 E ela habitava debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, no monte Efraim; e os filhos de Israel subiam até ela para juízo.
6 Dughiar mam Debora Barakɨn dei, a Kedesɨn nguibamɨn Naptalin anabamɨn nguazimɨn itir gumazir mam, Abinoamɨn otarim. Egha Barak izima, Debora kamaghɨn a mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, a Israelian God, a mɨgɨrɨgɨar kam nɨ danɨngasa, ‘Nɨ mangɨ Naptalin anabam ko Sebulunɨn anabamɨn gumazir 10,000pla inigh izɨ Taborɨn Mɨghsɨamɨn me akufagh.
6 E ela mandou chamar Baraque, o filho de Abinoão, para que saísse de Quedes-Naftali, e lhe disse: O SENHOR Deus de Israel não ordenou, dizendo: Vai e te aproxima em direção ao monte Tabor, e leva contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
7 Kɨ Sisera inigh izam, an Atrivim Jabinɨn mɨdorozir gumazibar dapanim. A izɨ Kisonɨn Fanemɨn ia ko mɨsogham. A uan mɨdorozir karisba ko uan mɨdorozir gumazir avɨriba inigh izɨtɨ, kɨ me isɨ ian agharim darɨgham.’ ”
7 E aproximarei de ti, do rio Quisom, Sísera, o capitão do exército de Jabim, com suas carruagens e a sua multidão; e o entregarei na tua mão.
8 Ezɨ Barak akar kam baregha kamaghɨn Deboran mɨgei, “Nɨ na ko mangɨtɨ, kɨ mangam. Nɨ na ko mangan koghtɨ, kɨ mangan kogham.”
8 E Baraque lhe disse: Se tu fores comigo, então irei; mas se tu não fores comigo, então não irei.
9 Ezɨ Debora kamaghɨn an akam ikaragha ghaze, “Kɨ guizbangɨra nɨ ko mangam. Eghtɨ mɨdorozir kamɨn aven Ikiavɨra Itir God Sisera isɨ amizitamɨn agharim darɨgham. Kamaghɨra, nɨrara, mɨdorozir kam bagh ziar ekiam inian kogham. Puvatɨ.” Egha Debora dɨkavigha Barak ko Kedesɨn nguibamɨn zui.
9 E ela disse: Certamente irei contigo; todavia a jornada que tu empreendes não será para tua honra, pois o SENHOR venderá Sísera à mão de uma mulher. E Débora se levantou, e foi com Baraque até Quedes.
10 Ezɨ Barak Sebulunɨn anabam ko Naptalin anabamɨn gumazibar diagha Kedesɨn zui. Dughiar kam 10,000plan gumaziba a ko mɨsoghasa zui. Ezɨ Debora uaghan me ko zui.
10 E Baraque chamou Zebulom e Naftali a Quedes; e ele subiu com dez mil homens aos seus pés; e Débora subiu com ele.
11 Ezɨ dughiar kamɨn, Heber a Kinian adarazir mav, a Kinia ataki, me Mosesɨn ivozir afeziam Hobap, an ovavir boriba, a me ategha ghua uan averpenim Kedesɨn nguibamɨn boroghɨn, Sananimɨn itir okɨn temer ekiamɨn boroghɨn an ingari.
11 Ora, Heber, o queneu, que era dos filhos de Hobabe, o cunhado de Moisés, havia se separado dos queneus e armado a sua tenda na direção da planície de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 Ezɨ Sisera kamaghɨn oraki, Abinoamɨn otarim Barak ghua Taborɨn Mɨghsɨamɨn ghuanabo.
12 E eles mostraram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
13 Egha Sisera uan 900plan ainɨn karisba ko uan mɨdorozir gumaziba bar men diagha, me inigha Kisonɨn Faner gigir dɨpaba pura datimɨn boroghɨn, Haroset Hagoimɨn nguibamɨn zui.
13 E Sísera reuniu todas as suas carruagens, novecentas carruagens de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete dos gentios até o rio de Quisom.
14 Ezɨ Debora kamaghɨn Barak mɨgei, “Aria, nɨ dɨkavigh, e mangam. Ikiavɨra Itir God nɨn faragh mangam. Datɨrɨghɨn dughiar kamɨn Ikiavɨra Itir God nɨn akuragh, Sisera isɨ nɨn agharim datɨgham.” Ezɨ Barak zuamɨra 10,000plan mɨdorozir gumaziba inigha Taborɨn Mɨghsɨam ategha uaghiri.
14 E Débora disse a Baraque: Levanta-te, pois este é o dia em que o SENHOR entregou Sísera na tua mão; não saiu o SENHOR diante de ti? Então Baraque desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 Barak uan mɨdorozir gumaziba ko ghua otogha mɨdorozim forezir dughiam, Ikiavɨra Itir God men damazimɨn Sisera gamizɨ, an ainɨn karisba ko mɨdorozir gumaziba bar ongani. Ezɨ Sisera uan karis ategha uan suemningɨn arav ghu.
15 E o SENHOR derrotou Sísera, e todas as suas carruagens, e todo o seu exército, com o fio da espada diante de Baraque; então Sísera desceu da sua carruagem, e fugiu a pé.
16 Ezɨ Barak men karisba ko mɨdorozir gumazibar agɨragha ghua, Harosetɨn Hagoimɨn nguibamɨn oto. Egha Barakɨn mɨdorozir gumaziba, Siseran mɨdorozir gumazibav soghezɨ me bar ariaghire, men tav ua itir puvatɨ.
16 Mas Baraque perseguiu as carruagens, e o exército, até Harosete dos gentios; e todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; e não restou um homem sequer.
17 Ezɨ Sisera ara ghua Jaelɨn averpenimɨn ghu, a Heberɨn amuim, Kinɨn adarazir mav. Hasorɨn nguibamɨn Atrivim Jabin, a Heberɨn adarazir namakar aghuim, me deravɨra uari inigha ikia, uariv sozir puvatɨ.
17 Sísera, todavia, fugiu a pé para a tenda de Jael, esposa de Héber, o queneu; pois havia paz entre Jabim, o rei de Hazor, e a casa de Héber, o queneu.
18 Dughiar kamɨn, Jael Siseran gari a izima, Jael averpenim ategha azenan iza kamaghɨn Sisera mɨgei, “O nan gumazir aruam, nɨ aven izɨ daperagh. Nɨ nan averpenimɨn aven izɨ avughsam. Nɨ atiatingan markɨ.” Ezɨ, Sisera Jaelɨn averpenimɨn aven ghuzɨma, Jael nir mɨtiar mam inigha anevara.
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera, e lhe disse: Volta-te, meu senhor, volta-te para mim; não temas. E quando ele voltou-se para ela, dentro da tenda, ela o cobriu com um manto.
19 Ezɨ Sisera Jael mɨgɨa ghaze, “Nan kuarim nan pɨri. Nɨ dɨpatam na danɨngightɨ kɨ anemeka.” Ezɨ Jael memen nir me dɨpaba tuasa isamizir, memen oter eborim itir mam kuigha, a isa a ganɨngi. Ezɨ Sisera anemezɨ, Jael uam anevaragha a modo.
19 E ele disse a ela: Dá-me, rogo-te, um pouco de água para beber, pois tenho sede. E ela abriu uma garrafa de leite, e lhe deu de beber, e o cobriu.
20 Ezɨ Sisera kamaghɨn Jael mɨgei, “Nɨ averpenimɨn tiar akamɨn tughɨv ikɨtɨ, gumazitam izɨ nɨn azaragham, ‘Gumazitam kagh iti?’ Eghtɨ nɨ kamaghɨn a mɨkɨm suam, ‘Puvatɨ.’ ”
20 Ele voltou a dizer-lhe: Põe-te de pé à porta da tenda, e será que, quando qualquer homem vier e te perguntar: Há algum homem aqui? Tu dirás: Não.
21 Ezɨ Siseran mɨkarzim bar an amɨrazɨ ana aremezɨ moghɨn akui. Ezɨ Jael dafarir vuemɨn averpenibar benibar suizir afughafuzir mamɨn suira, egha dafarir vuemɨn ingangarir gumazibar haman suiragha, bar aghumra Siseran amuda zui. An haman suiragha ghua afughafuzir kam isa Siseran dakurum gasaragha, afughafuzim gafuzɨ, a bar anemɨkɨragha nguazim giraghu. Ezɨ Sisera areme.
21 Então Jael, esposa de Héber, pegou um cravo da tenda, e pegou um martelo em sua mão, e foi delicadamente até ele, e golpeou o cravo nas suas têmporas, e o prendeu no solo; pois ele estava em sono profundo e exausto. Então ele morreu.
22 Dughiar kamɨn, Barak Sisera buria izima, Jael ghua a batogha kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ izɨtɨ, kɨ nɨ inigh mangɨ gumazir nɨ ruiagha aruim, nɨn akagham.” Ezɨ Barak a ko averpenimɨn aven ghua garima, Sisera aremegha gɨvagha irɨghav itima, afughafuzir kam an dakurumɨn mɨgoroghav ikia mamaghɨra iti.
22 E, eis que, enquanto Baraque perseguia Sísera, Jael saiu para encontrá-lo, e lhe disse: Vem e te mostrarei o homem a quem buscas. E quando ele entrou na sua tenda, eis que Sísera jazia morto, e o cravo estava nas suas têmporas.
23 Ezɨ dughiar kamɨn God Israelian akuragha, men damazimɨn Kenanian Atrivim Jabin abɨrazɨ, a bar aghumsɨki.
23 Assim Deus subjugou, naquele dia, Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 Ezɨ Israelia mɨsogha ghua bar gavgavigha Kenanian atrivim Jabin ko an mɨdorozir gumazibagh asɨghasɨki.
24 E a mão dos filhos de Israel prosperou, e prevaleceu contra Jabim, o rei de Canaã, até que eles destruíram Jabim, rei de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.