Juízes 20
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Egha Israelia bar Gibean gumaziba amizir arazir kuramɨn akam baregha izava, Mispan nguibar ekiamɨn Ikiavɨra Itir Godɨn Damazimɨn bar moghɨra uari akufa. Me notɨn amadaghan Danɨn nguibar ekiamɨn ghua sautɨn amadaghan itir Berseban nguibar ekiamɨn gumaziba ko, Gileatɨn nguazimɨn itir gumaziba uaghan, uan nguibaba ategha iza bar moghɨra uari akufa.
1 Então todos os israelitas, de Dã a Berseba, e de Gileade, saíram como um só homem e se reuniram em assembléia perante o Senhor em Mispá.
2 Ezɨ Israelian anababa vaghvagha dar gumazir dapaniba bar moghɨra Godɨn gumazamizibar ivɨriar ekiam bagha ize. Ezɨ mɨdorozir gumazibar dɨbobonim 400,000pla uaghan iti, kar mɨdorozir sababar mɨsozir gumaziba.
2 Os líderes de todo o povo das tribos de Israel tomaram seus lugares na assembléia do povo de Deus, quatrocentos mil soldados armados de espada.
3 Ezɨ Benjaminɨn anabamɨn adarazi kamaghɨn oraki, Israelian marazi ghua Mispan uari akufa.
3 ( Os benjamitas souberam que os israelitas haviam subido a Mispá. ) Os israelitas perguntaram: "Como aconteceu essa perversidade? "
4 Ezɨ amizir me arazir kurabar a gamizimɨn pam, kamaghɨn me mɨgei, “Kɨ uan amuir dozim ko iza Gibean nguibar ekiamɨn Benjaminɨn adarazir nguazimɨn otozɨ, amɨnim pɨrizɨ, ga dɨmagarim kagh dakuasa danganiba buria iti.
4 Então o levita, marido da mulher assassinada, disse: "Eu e a minha concubina chegamos a Gibeá de Benjamim para passar a noite.
5 Ezɨ dɨmagarir kamɨn Gibean gumazir aruaba iza dɨpenir ga itim okarigha na mɨsueghtɨ kɨ aremeghasa. Egha me na ategha nan amuir dozim inigha arazir bar kurabar a gamua ghuav iti, an areme.
5 Durante a noite os homens de Gibeá vieram para atacar-me e cercaram a casa, com a intenção de matar-me. Então violentaram minha concubina, e ela morreu.
6 Gumazir kaba arazir bar kuram Israelia en tongɨn a gami, kamaghɨn, kɨ an kuam inigha iza, aneghoregha an akuaba isa bar Israelian adarazi bagha da amangi.
6 Peguei minha concubina, cortei-a em pedaços e enviei um pedaço a cada região da herança de Israel, pois eles cometeram essa perversidade e esse ato vergonhoso em Israel.
7 Ezɨ ia datɨrɨghɨn kagh uari akuvagha itir Israelia, ia deravɨra nɨghnigh mɨgɨrɨgɨa tam damu. E manmagh me amizir arazir kam ikarvagham?”
7 Agora, todos vocês israelitas, manifestem-se e dêem o seu veredicto".
8 Ezɨ gumaziba bar moghɨra dɨkavigha navir vamɨra ikia kamaghɨn mɨgei, “En tav uamategh uan purirpenmɨn mangan kogham. Egh tav uamategh dɨpenimɨn mangan kogham.
8 Todo o povo se levantou como se fosse um só homem, dizendo: "Nenhum de nós irá para casa. Nenhum de nós voltará para o seu lar.
9 — ausente —
9 Mas é isto que faremos agora contra Gibeá: Separaremos, por sorteio, de todas as tribos de Israel,
10 — ausente —
10 de cada cem homens dez homens, de cada mil homens cem, de cada dez mil homens mil, para conseguirem provisões para o exército poder chegar a Gibeá de Benjamim e dar a eles o que merecem por todo esse ato vergonhoso cometido em Israel".
11 Ezɨ Israelia bar moghɨra uari akuvagha mati anabar vamɨram otogha, Gibeania ko mɨsoghamin nɨghnɨzir bar vamɨran iti.
11 E todos os israelitas se ajuntaram e se uniram como um só homem contra a cidade.
12 Ezɨ Israelian adarasi, Benjaminɨn anabamɨn adaraziv kɨmasa kamaghɨn gumaziba amadagha me mɨgɨa ghaze, “Manmaghɨn amizɨ, arazir bar kurar kam ian tongɨn oto?
12 As tribos de Israel enviaram homens a toda a tribo de Benjamim, dizendo: "O que vocês dizem dessa maldade terrível que foi cometido no meio de vocês?
13 Ia datɨrɨghɨra Gibean gumazir kurar kaba inigh izɨtɨ, e me mɨsueghtɨ me arɨghiregh arazir kurar kam Israelɨn aven bar anegɨvagham.” Ezɨ puvatɨ, Benjaminia Israelian gumazir igharazibar akaba barazir puvatɨ.
13 Agora, entreguem esses canalhas de Gibeá, para que os matemos e eliminemos esse mal de Israel". Mas os benjamitas não quiseram ouvir seus irmãos israelitas.
14 Egha Benjamin anabamɨn adarazi bar moghɨra uan nguibar ekiaba ategha iza Gibean uari akufa, egha Israelia ko mɨsoghasa.
14 Vindos de suas cidades, reuniram-se em Gibeá para lutar contra os israelitas.
15 — ausente —
15 Naquele dia os benjamitas mobilizaram vinte e seis mil homens armados de espada que vieram das suas cidades, além dos setecentos melhores soldados que viviam em Gibeá.
16 — ausente —
16 Dentre todos esses soldados havia setecentos canhotos, muito hábeis, e cada um deles podia atirar uma pedra com a funda num cabelo sem errar.
17 Ezɨ Israelian adarasi, uan 400,000plan gumazir mɨsoziba akufa, me mɨdorozir sababar mɨsogha bar fo. Egha me Benjaminɨn adarazir gumazibar dɨbobonir kam, me a medir puvatɨ.
17 Israel, sem contar os de Benjamim, convocou quatrocentos mil homens armados de espada, todos eles homens de guerra.
18 Ezɨ Israelia Betelɨn nguibamɨn ofa gamir dakozimɨn ghuegha, kamaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn azai, “En adarazir te faragh mangɨ Benjaminɨn anabamɨn adarazi ko mɨsogham.”
18 Os israelitas subiram a Betel e consultaram a Deus. "Quem de nós irá lutar primeiro contra os benjamitas? ", perguntaram. O Senhor respondeu: "Judá irá primeiro".
19 Ezɨ Israelian mɨdorozir gumaziba bar mɨzaraghara dɨkavigha ghua Gibean nguibar ekiamɨn boroghɨn uari akufa.
19 Na manhã seguinte os israelitas se levantaram e armaram acampamento perto de Gibeá.
20 Me mangɨ Benjaminɨn anabamɨn adarazi ko mɨsoghasa uari akɨra uari isava danganibar uari arɨsi.
20 Os homens de Israel saíram para lutar contra os benjamitas e tomaram posição de combate contra eles em Gibeá.
21 Ezɨ Benjaminɨn anabamɨn adarazi Gibean nguibar ekiam ategha azenan iza mɨdorozim foregha, aruer vamɨran Israelian gumazir 22,000pla aghorezɨ me ariaghire.
21 Os benjamitas saíram de Gibeá e naquele dia mataram vinte e dois mil israelitas no campo de batalha.
22 — ausente —
22 Mas os homens de Israel procuraram animar-se uns aos outros, e novamente ocuparam as mesmas posições do primeiro dia.
23 — ausente —
23 Os israelitas subiram e choraram perante o Senhor até a tarde, e consultaram o Senhor: "Devemos atacar de novo os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vocês devem atacar".
24 Ezɨ Israelia amɨmzaraghan uamategha ghua Benjaminɨn anabamɨn adarazi ko uariv sosi.
24 Então os israelitas avançaram contra os benjamitas no segundo dia.
25 Ezɨ Benjaminɨn anabamɨn adarazi ua Gibean nguibar ekiam ategha azenan iza Israelia ko mɨsogha, dughiar kamɨn me men mɨdorozir gumazir 18,000pla mɨdorozir sababar me aghorezɨ me ariaghire.
25 Dessa vez, quando os benjamitas saíram de Gibeá para enfrentá-los, derrubaram outros dezoito mil israelitas, todos eles armados de espada.
26 Ezɨ Israelian mɨdorozir gumaziba bar moghɨra uamategha Betelɨn ghuegha Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn apiagha azia ikia ghuavti aruem iraghu. Me daghetam ko dɨpatam amezir puvatɨ. Egha me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ofan bar isi mɨghɨramiba ko, God ko navir vamɨran ikiamin ofabagh ami.
26 Então todos os israelitas subiram a Betel, e ali se assentaram, chorando perante o Senhor. Naquele dia jejuaram até à tarde e apresentaram holocaustos e ofertas de comunhão ao Senhor.
27 — ausente —
27 E os israelitas consultaram ao Senhor. ( Naqueles dias a arca da aliança estava ali,
28 — ausente —
28 e Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, ministrava perante ela. ) Perguntaram: "Sairemos de novo ou não, para lutar contra os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vão, pois amanhã eu os entregarei nas suas mãos".
29 Ezɨ Israelia mɨdorozir gumaziba amadazɨma, me ghua Gibean nguibar ekiam okarigha mongegha iti.
29 Então os israelitas armaram uma emboscada em torno de Gibeá.
30 Ezɨ aruer pumuning gɨvazɨma amɨmzaraghan Israelia Benjaminɨn anabamɨn adarazi ko mɨsoghasa zui. Me faragha Gibean nguibar ekiamɨn amizɨ moghɨra, mɨdorozir gumaziba isa me arɨsi.
30 Avançaram contra os benjamitas no terceiro dia e tomaram posição contra Gibeá, como tinham feito antes.
31 Ezɨ Benjaminɨn anabamɨn adarazi mɨsoghasa izima, Israelia me gekuigha mong sɨvagha zuima, me nguibar ekiamɨn azenan ghue. Ezɨ Benjaminɨn anabamɨn adarazi faragha amizɨ moghɨn, tuavir ekiabar Israelia mɨsosi. Me Betelɨn zuir tuavim, ko Gibean zuir tuavim, ko tintinibar nguibaba ko azenibar, puvɨra me mɨsogha, Israelian 30plan gumazibav soke.
31 Os benjamitas saíram para enfrentá-los e foram atraídos para longe da cidade. Começaram a ferir alguns dos israelitas como tinham feito antes, e uns trinta homens foram mortos em campo aberto e nas estradas, uma que vai para Betel e a outra que vai para Gibeá.
32 Benjaminɨn anabamɨn adarazi kamaghɨn nɨghnɨsi, “E faragha me mɨsogha me abɨrazɨ moghɨn, datɨrɨghɨn me e me gafiragha gɨfa.”
32 Enquanto os benjamitas diziam: "Nós os derrotamos como antes", os israelitas diziam: "Vamos retirar-nos e atraí-los para longe da cidade, para as estradas".
33 — ausente —
33 Todos os homens de Israel saíram dos seus lugares e ocuparam posições em Baal-Tamar, e a emboscada israelita atacou da sua posição a oeste de Gibeá.
34 — ausente —
34 Então dez mil dos melhores soldados de Israel iniciaram um ataque frontal contra Gibeá. O combate foi duro, e os benjamitas não perceberam que a desgraça estava próxima deles.
35 Ezɨ datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God Israelian akurazɨma, me mɨdorozimɨn Benjaminɨn anabamɨn adarazi abɨra. Ezɨ aruer kamra Israelia Benjaminɨn adarazir mɨdorozir gumazir 25,100pla mɨsoghezɨ me ariaghire.
35 O Senhor derrotou Benjamim perante Israel, e naquele dia os israelitas feriram vinte e cinco mil e cem benjamitas, todos armados de espada.
36 Egha Benjaminɨn anabamɨn adarazi kamaghɨn fo, Israelia mɨdorozimɨn me abɨragham.
36 Então os benjamitas viram que estavam derrotados. Os israelitas bateram em retirada diante de Benjamim, pois confiavam na emboscada que tinham preparado perto de Gibeá.
37 Ezɨ gumazir mongezɨ kaba zuamɨram otivigha Gibean nguibar ekiamɨn aven ghua gumazamizir aven itiba bar me mɨsoghezɨ, me ariaghire.
37 Os da emboscada avançaram repentinamente para dentro de Gibeá, espalharam-se e mataram todos os habitantes da cidade à espada.
38 Mɨdorozir gumazir ara zuir kaba, me faragha mɨdorozir gumazir mongeziba koma kamaghɨn akam mɨsogha ghaze, ia avir mɨturir ekiamɨn gantɨ, a nguibar ekiar kam gisɨn mavanangtɨ,
38 Os israelitas tinham combinado com os da emboscada que estes fariam subir da cidade uma grande nuvem de fumaça,
39 ia ara zui darasi, uamategh izɨ. Ezɨ mɨdorozim otozɨ, Benjaminɨn anabamɨn adarazi Israelian gumazir 30pla mɨsoghezɨ me ariaghire. Egha me ghaze, “Guizbangɨra, e faragha kamaghɨra me gafira.”
39 e então os israelitas voltariam a combater. Os benjamitas tinham começado a ferir os israelitas, matando cerca de trinta deles, e disseram: "Nós os derrotamos como na primeira batalha".
40 Ezɨ mɨgharir ekiam nguibar ekiam gisɨn ghuavanadima, Benjaminɨn anabamɨn adarazi uamategha uarir akɨrangɨn garima, Gibean nguibar ekiam bar isi.
40 Mas, quando a coluna de fumaça começou a se levantar da cidade, os benjamitas se viraram e viram a fumaça subindo ao céu.
41 Ezɨ Israelian gumazir avɨrir dafam uamategha izi. Ezɨ Benjaminɨn anabamɨn adarazi garima Israelia uamategha izima me bar atiatingizɨ, men gavgaviba bar gɨfa. Egha me kamaghɨn fo me datɨrɨghɨn dughiar bar kuram me batogham.
41 Então os israelitas se voltaram contra eles, e os homens de Benjamim ficaram apavorados, pois perceberam que a sua desgraça havia chegado.
42 Kamaghɨn, me Israelian ara tuavir ghua gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn zuimɨn ghue. Me aramin tuaviba puvatɨ. Me ghua Israelian adarazi batifi. Ezɨ Israelian mɨdorozir gumazir okoruar pumuning iza Benjaminɨn anabamɨn adarazi batogha bar me mɨsoagharɨghizɨ me ariaghire.
42 Assim, fugiram da presença dos israelitas tomando o caminho do deserto, mas não conseguiram escapar do combate. E os homens de Israel que saíram das cidades os mataram ali.
43 Israelia Menuhan nguibamɨn Benjaminɨn adarazir agɨntɨgha ghua Gibean nguibamɨn vongɨn amadaghan aruem anadi naghɨn tu. Egha me puvɨra me mɨsoghezɨ me ariaghire.
43 Cercaram os benjamitas e os perseguiram, e facilmente os alcançaram nas proximidades de Gibeá, no lado leste.
44 Ezɨ me aruer kamɨn Benjaminɨn adarazir 18,000plan mɨdorozir gumazir bar gavgavibav soghezɨ me ariaghire.
44 Dezoito mil benjamitas morreram, todos eles soldados valentes.
45 Ezɨ Benjaminɨn adarazir marazi uamategha arava gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itir Rimonɨn Dagɨar Dafam bagha zui. Ezɨ Israelia men agɨntɨgha ghua tuavimɨn men gumazir 5,000pla mɨsoghezɨ me ariaghire. Israelia men gɨntɨgha ghuavɨra ikia Gidomɨn nguibamɨn tu. Egha ua 2,000plan gumazibav soghezɨ me ariaghire.
45 Quando se viraram e fugiram rumo ao deserto, para a rocha de Rimom, os israelitas abateram cinco mil homens ao longo das estradas. Até Gidom eles pressionaram os benjamitas e mataram mais de dois mil homens.
46 Ezɨ aruer kamra, ariaghirezir gumaziba bar, men dɨbobonim 25,000ɨn tu. Kar mɨdorozir gumazir bar gavgavibara.
46 Naquele dia vinte e cinco mil benjamitas que portavam espada morreram, todos eles soldados valentes.
47 Ezɨ men 600plan gumaziba uamategha ara ghua gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn, Rimonɨn Dagɨar Dafam iti naghɨn ghue. Egha 4plan iakɨnibar danganir kamɨn iti.
47 Seiscentos homens, porém, viraram as costas e fugiram para o deserto, para a rocha de Rimom, onde ficaram durante quatro meses.
48 Ezɨ Israelia uamategha ghua men gumazamiziba ko men asɨziba bar dav soghezɨ, da ariaghire. Egha bizir tizir me uan damazibar gariba sara bar dagh asɨghasɨki. Egha Benjaminɨn adarazir nguibar ikiavɨra itir varazira, me bar dagh apongezɨ da bar isi.
48 Os israelitas voltaram a Benjamim e passaram todas as cidades à espada, matando inclusive os animais e tudo o que encontraram nelas. E incendiaram todas as cidades por onde passaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.