Juízes 17

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ezɨ gumazir mam an ziam Maika, a Efraimɨn mɨghsɨar dozibar iti.
1 Havia um homem chamado Mica, que morava na região montanhosa de Efraim.
2 A dughiar mamɨn uan amebam mɨgei, “Nɨ uan 1,100ɨn dagɨar silvabagh fo, tina da okeme? Ezɨ kɨ dughiar kamɨn itima, nɨ God mɨgɨa ghaze da okemezir gumazim, nɨ a gasɨghasɨkigh. Nɨ gan, kɨ uabɨ bizir kam gami. Kɨ da okemegha, datɨrɨghɨn ua nɨ ganɨdi.”
2 Ele disse à sua mãe: — Quando roubaram aquelas suas mil e cem barras de prata, a senhora amaldiçoou o ladrão. Eu ouvi a senhora fazer isso. Sabe de uma coisa? A prata está comigo. Fui eu que roubei. A sua mãe disse: — Que o
3 Ezɨ Maika 1,100plan silvan dagɨaba uamategha da isava uan amebam ganɨngi. Ezɨ an amebam kamaghɨn mɨgei, “Kɨ silvan dagɨar kaba Ikiavɨra Itir God danightɨ, dagɨar kaba nan otarim baghavɨra ikiam. Egh dagɨar kaba, ga da isɨva gumazitabar anightɨ, me dar marvir guatamningɨn ingarightɨ, e aningɨn ziamning fam. Me temer otevitam marvir guatam akɨrighɨva silvan a nokegh, egh marvir guatam silvan kɨnimra an ingarigh.”
3 Então ele devolveu à sua mãe as mil e cem barras de prata. E ela disse: — Meu filho, para tirar a maldição de cima de você, vou dar esta prata como oferta ao
4 Egha Maikan amebam 200 silvan dagɨar an amebam uam a ganɨngiziba, isa silvan marvir guabar dɨgɨribagh amir gumazir mam ganɨngi. Ezɨ a marvir guar mam tememɨn anekɨrigha silvan bar a noke, egha marvir guar mam silvan kɨnimɨn an ingari. Ezɨ amebam aningɨn nedazimning isava Maikan dɨpenimɨn aning atɨ.
4 Mas o filho tornou a devolver a prata à sua mãe. Então ela pegou duzentas barras de prata e entregou a um ourives. Ele fez um ídolo de madeira e o folheou com a prata. E o ídolo foi colocado na casa de Mica.
5 Ezɨ gumazir kam Maika, a marvir guamning bagha ofa gamir dɨpenir dozir mam iti. Egha a ofa gamir gumazibar dapanimɨn korotiar otevir azenan azuir mamɨn ingarigha asebar ifongiam gɨfofoghamin marvir guar dozir mam sara ingari. Egha a uan otarir mam amɨsevezɨma an ofa gamir dɨpenir kamɨn ofa gamir gumazimɨn oto.
5 Mica fez uma capela. Ele fez outros ídolos e também uma roupa de sacerdote. Separou um dos seus filhos para ser o seu sacerdote.
6 Dughiar kabar atrivitam Israelɨn itir puvatɨ. Kamaghɨn, gumazamiziba vaghvagha tintinibar uan ifongiabar gɨn ghua pura bizibagh amua iti.
6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que bem queria.
7 Ezɨ dughiar kamɨn Livain anabamɨn adarazir gumazir igiar mam, a Judan anabamɨn nguazimɨn ikia, Betlehemɨn nguibar ekiamɨn iti.
7 Um rapaz estava passando uns tempos na cidade de Belém de Judá. Ele era levita .
8 A Betlehem ategh mangɨ nguibar igiatam batogh an ikiasa zui. A ghua Efraimɨn mɨghsɨar dozibar, Maikan dɨpenimɨn oto.
8 Esse moço saiu de Belém, procurando um lugar para morar. E, viajando pela região montanhosa de Efraim, chegou à casa de Mica.
9 Ezɨ Maika an azara, “Nɨ managh ikegha izi?” Ezɨ Livain gumazir kam kamaghɨn an akam ikaragha ghaze, “Kɨ Betlehemɨn itir Livain anabamɨn gumazir mam, a Judan nguazimɨn itir nguibam. Kɨ danganir ikiamiba buriagha arui.”
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? E o moço respondeu: — Eu sou levita, de Belém, da região de Judá, e estou procurando um lugar para morar.
10 Ezɨ Maika kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ na ko kagh ikiam. Nɨ na ko ikɨ nɨghnɨziba na danɨng egh uaghan nan ofa gamir gumazimɨn ikiam. Eghtɨ azenibar zurara kɨ 10pla silvan dagɨaba ko korotiaba ko dagheba sara nɨ danɨngam.”
10 — Fique comigo — disse Mica — e seja o meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez barras de prata por ano, roupa e comida.
11 Kamaghɨn, Livain gumazir igiar kam Maikan mɨgɨrɨgɨam baregha, a ko iti. Egha an an borimɨn mɨn otogha a ko iti.
11 Então o jovem levita concordou em ficar com Mica e ficou sendo como um filho para ele.
12 Ezɨ Maika ivezim isa Livain gumazir igiar kam ganɨdi. Egha a gamizɨ an an ofa gamir gumazimɨn otogha, Maikan dɨpenimɨn aven iti.
12 Assim Mica o escolheu para ser o seu sacerdote, e o rapaz ficou morando na sua casa.
13 Ezɨ Maika kamaghɨn mɨgei, “Livain mav datɨrɨghɨn nan ofa gamir gumazimɨn otogha iti. Kamaghɨn, kɨ datɨrɨghɨn fo, Ikiavɨra Itir God datɨrɨghɨn na danganimɨn aven itir bizibar amightɨ, da deragh otivam.”
13 E Mica disse: — Eu sei que agora o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.