Juízes 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abimelek aremegha gɨvazɨ, Puan otarim Tola, an inazir afeziam Dodo, an otogha uam apaniba da Israelia ini. A Isakarɨn adarazir gumazim. Egha a Efraimɨn mɨghsɨar dozibar aven itir nguibar ekiam Samirɨn iti.
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 A 23plan azenibar Israelian gumazir dapanimɨn ike. Egha aremezɨ me Samirɨn anefa.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Ezɨ Tolan gɨn, Gileatɨn Distrighɨn gumazir mam Jair, a gumazir dapanimɨn oto. Egha 22plan azenibar Israelian gumazir dapanimɨn iti.
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 A 30plan otariba itima, me 30plan donkibagh apiagha mangɨgh izegh gami. Me Distrik Gileatɨn nguazimɨn, 30plan nguibar ekiaba iti. Me datɨrɨghɨn nguibar ekiar kaba kamaghɨn dar bori, “Jairɨn Nguibar Ekiaba,” egha iza datɨrɨghɨn.
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 Ezɨ Jair aremezɨ me Kamonɨn nguibamɨn anefa.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Ezɨ Israelia uam arazir kuram Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn a gami. Me aser Balba ko aser amiziba Astarte, dar ziaba fe, kar kantrin kabar aseba, Siria, Saidon, Moap, Amonia ko Filistiaba. Israelia Ikiavɨra Itir God ategha uam an ziam fer puvatɨ.
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 Kamaghɨn, Ikiavɨra God bar Israelian anɨngaghegha Filistiaba ko Amonia ataghizɨ me iza mɨdorozimɨn me dɨkabɨra.
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 Dughiar kamɨn me mɨdorozimɨn Israelia abɨnigha bar pazavɨra me gami. Egha 18plan azenibar, Filistiaba ko Amonia, bar pazavɨra, Jordanɨn Fanemɨn vongɨn, Gileatɨn Distrighɨn Amorian nguazimɨn itir Israelia gami.
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 Ezɨ, Amoria Jordanɨn Fanem giregha vongɨn iza Judan anabamɨn adarazi ko, Benjaminɨn anabamɨn adarazi ko, Efraimɨn anabamɨn adarazi ko mɨsosi. Kamaghɨn, Israelia bar dughiar kuramra ini.
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 Ezɨ Israelia Ikiavɨra Itir Godɨn dɨa, kamaghɨn mɨgei, “En God, e nɨ ataki. Egha aser Balbar ziaba fe. Kamaghɨn, e nɨn damazimɨn arazir kuram gami.”
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 — ausente —
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 — ausente —
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 Ezɨ ia na ategha ua godɨn igharazibar ziaba fe. Kamaghɨn, kɨ datɨrɨghɨn ua ian akuraghan kogham.
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 Ia mangɨ aser ia uari bagha inabazibar dɨm. Egh ia osɨmtɨzim bativamin dughiamɨn, me ti ian akurvagham.”
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 Ezɨ Israelia kamaghɨn Ikiavɨra Itir God mɨgei, “E arazir kuram gami. Nɨ bizir tizimɨn e damusɨ, nɨ a damu. Ezɨ e datɨrɨghɨn uarir akurvaghasa nɨn azangsɨsi.”
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 Egha Israelia uan marvir guaba makunigha, aseba ategha, ua Ikiavɨra Itir God baghavɨra iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God Israelia aterir osɨmtɨzir kabar gara ghua bar me giporpore.
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 Ezɨ gɨn Amonian mɨdorozir gumaziba iza uari akuvagha, Gileatɨn uari bagha averpenibar ingarigha iti. Ezɨ Israelian mɨdorozir gumaziba uaghan iza uari akuvagha, Mispan nguibamɨn uari bagha averpenibar ingarigha iti.
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 Ezɨ Israelian gumazir dapanir Gileatɨn itiba, me uarira uarir azangsɨsi, “Tinara Amonian mɨsoghsɨ en faragh mangam? Gumazir kamaghɨn damuamim, a Gileatɨn gumazamiziba bar men gumazir dapanimɨn ikiam.”
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.