Jeremias 7
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Kɨ Jeremaia, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei,
1 — ausente —
2 “Nɨ mangɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn tiar akamɨn tugh, kamaghɨn mɨkɨm: Ia Judan Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ghua an ziam fe darasi, ia kuaribar arigh an akam baragh.
2 — ausente —
3 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelia ian God, kɨ ghaze, Ia uan daroriba ko arazibar kɨrigh deravɨram otoghtɨ, kɨ ia teghtɨ ia deraghvɨra uan nguazimɨn ikiam.
3 — ausente —
4 Ia kamaghɨn mɨgei, ‘Kar Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim. Kar Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim. Kar Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim.’ Egha ia kamaghɨn mɨgɨa uarira uarigh ifari. Dɨpenir kam tong ian akuragh ia damutɨ, ia Godɨn damazimɨn deraghvɨra ikian kogham.
4 Não confiem mais nestas palavras mentirosas: “Nós estamos seguros! Este é o Templo do Senhor , este é o Templo do Senhor , este é o Templo do Senhor !”
5 Ian daroriba ko arazir ia datɨrɨghɨn amiba, ia da ategh tuavir aghuimɨn gɨn mangɨ. Egh arazir aghuibara uari damu ikɨ.
5 — Mudem de vida e parem de fazer o que estão fazendo. Sejam honestos uns com os outros.
6 Ia Kantrin Igharazibar Gumazamizir ia ko itiba, pas me damuan markɨ. Egh borir ameboghfeziaba ariaghireziba, ko amizir paba ariaghireziba ia paza me damuan markɨ. Egh ia uan nguazir kamɨn aven, gumazamizir osɨmtɨziba itir puvatɨziba pura me mɨsoghtɨ me arɨghiram markɨ. Egh ia asebar ziaba fan markɨ. Ian arazir kam ia gasɨghasɨgham.
6 Parem de explorar os estrangeiros, os órfãos e as viúvas. Não matem mais pessoas inocentes neste lugar. E parem de adorar outros deuses, pois isso vai acabar com vocês.
7 Ia nan akar kaba bar dar gɨn mangɨtɨ, kɨ ia teghtɨ ia nguazir kɨ fomɨra ian inazir afeziabagh anɨngizir kam, ia an ikɨ deravɨra ikɨ mamaghɨra ikiam.
7 Se vocês mudarem de vida, eu deixarei que continuem morando aqui, na terra que dei para sempre aos seus antepassados.
8 “Ia uarir gan. Ia akar ifavarir kaba nɨghnɨzir gavgavimɨn dar iti. Ada tong ian akuraghan kogham.
8 — Vejam! Vocês estão confiando em palavras mentirosas e sem valor.
9 Ia gumazir igharazibar biziba okɨava, egha gumazibav sozi da ariaghiri. Egha poroghamiba uari isava akuir arazim gamuavɨra iti. Egha uan akaba gavgavim dar anɨngasa akam akɨri, egha ia guizbangɨra akar ifavaribagh ami. Egha ia asem Bal, a bagha ofan mughuriar aghuim zuibagh ami. Egha ia aser ia faragha fozir puvatɨzibar ziaba fe.
9 Vocês roubam, matam, cometem adultério, juram para encobrir mentiras, oferecem sacrifícios a Baal e adoram outros deuses que vocês não conheciam no passado.
10 Ia arazir kabagh amigha nan Dɨpenir kɨ uan ziam fasa inabazimɨn aven izegha nan ziam fa ghaze, E deraghavɨra iti. Ia gɨn nan Dɨpenim ategha azenan ghuegha arazir kurar kɨ ifongezir puvatɨzibagh amuvɨra iti. Ia ghaze, Kar ti arazir aghuim, a?
10 Fazem coisas que eu detesto, depois vêm e ficam na minha presença, no meu próprio Templo, e dizem: “Nós estamos seguros!”
11 Ia Dɨpenir kamɨn nan ziam fasa kɨ a ginaba. Ezɨ ia ghaze, kar okɨmakɨar gumaziba modir danganim, a? Kɨ Ikiavɨra Itir God uabɨ guizbangɨra mɨgei, arazir ia amiba, kɨ bar adar ganigha gɨfa.
11 Será que vocês estão pensando que o meu Templo é um esconderijo de ladrões? Eu tenho visto o que vocês estão fazendo. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
12 “Kamaghɨn, ia mangɨ Silon nguibar kɨ uan ziam fasa faragha inabazimɨn, kɨ amizir bizibar ganigh. Nan gumazamiziba Israelia, me arazir kuram gami, kamaghɨn amizɨ, kɨ nguibar kam bar a gasɨghasɨki.
12 Vão a Siló , o primeiro lugar que escolhi para nele ser adorado, e vejam o que eu fiz ali por causa da maldade de Israel, o meu povo.
13 Ezɨ ia uaghan arazir kurar kabagh amuavɨra ikia zuima, kɨ dughiar avɨribar ia arazir kurar kaba ataghɨragh navim giraghasa ia mɨkemezɨ, ia oraghan aghua. Kɨ ian deima, ia nan dɨmdiam ikarazir puvatɨ.
13 Vocês têm cometido todos esses pecados de que falei. Eu os avisei muitas e muitas vezes, mas vocês não quiseram me ouvir; e, quando eu chamei, não me responderam. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
14 Ia guizbangɨra kamaghɨn nɨghnɨghan markɨ egh suam, nan Dɨpenir kam ian akuraghtɨ, ia deravɨra ikiam. Kɨ fomɨra ian inazir afeziaba, me mɨkemezɨ, me nan ziam fasa kagh an ingari. Datɨrɨghɨn kɨ Silon nguibam gasɨghasɨghizɨ moghɨn, a gasɨghasɨgham.
14 Por isso, a mesma coisa que fiz com Siló vou fazer com este meu Templo em que vocês confiam. O que fiz em Siló vou fazer neste lugar que dei a vocês e aos seus antepassados.
15 Egh ia Judaba, kɨ Efraimɨn anabamɨn adarazi batoghezɨ moghɨn, ia batuegh ua ian ganan kogham.”
15 Vou expulsar vocês da minha presença como fiz com os seus parentes, o povo do Reino do Norte.
16 Egha Ikiavɨra Itir God, ua kamaghɨn na mɨgei, “Jeremaia, nɨ ua gumazamizir kaba bagh nan azangsɨgh nan dɨmɨva arangan markɨ. Kɨ nɨn azangsɨzitam bareghan kogham, kamaghɨn nɨ men akurvaghsɨ nan azangan markɨ.
16 Deus disse: — Jeremias, não ore por este povo. Não peça, nem implore em favor deles; não insista comigo, porque eu não atenderei.
17 Nɨ uabɨ Judan gumazamizibar garima, me uan nguibabar aven arazibagh amua, egha Jerusalemɨn nguibamɨn tuavir toribar arazibagh ami.
17 Será que você não vê o que eles andam fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 Men boriba dazibagh eghuva izima, afeziaba aviba arɨsi, ezɨ amebaba bisketba tuasa plaua gami, kar aser amizir kam, Astarten me a bagha ofa gami, me a dɨbora ghaze, Overiamɨn Garir Atrivir Amizim. Egha me uaghan aser igharagha gariba bagha wain isa me bagha ofa gami. Me kamaghɨn amua paza na damuasava ami.
18 As crianças apanham lenha, os homens acendem o fogo, e as mulheres assam bolos para oferecer à deusa que é chamada de “Rainha do Céu”. Também derramam bebidas como oferta a outros deuses e fazem isso para me irritar e ferir.
19 Ezɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ghaze, Me kamaghɨn amua paza nararam amir pu. Bar puvatɨ. Me paza uarira uarigh amua aghumsɨzim uarira uarigh anɨngi.
19 Mas será que é a mim que eles estão ferindo? Eu afirmo que não! Eles estão ferindo a si mesmos e vão passar vergonha.
20 Kamaghɨn, kɨ Ikiavɨra Itir God, men Ekiam, kɨ uan anɨngagharim bar a isɨ nguibar ekiar kamɨn gumazamiziba, ko asɨziba, ko temeba, ko dagheba, kɨ bar me gingegham. Nan anɨngagharim avir ekiamɨn mɨn irɨtɨ tav anemungeghan kogham.”
20 Assim eu, o Senhor Deus, derramarei a minha ira e o meu furor sobre este lugar. Descarregarei o meu furor sobre as pessoas e os animais e até sobre as árvores e as plantações. E a minha ira será como um fogo que ninguém pode apagar.
21 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Judabav gei, “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kɨ ia mɨkɨmasa. Ia fo, ofan maba, ia asɨziba inigh dav suegh, da tueghtɨ da bar isi mɨghɨrigham, egh dar tuziba aman kogham. Ezɨ ofan maba, ia dar tuziba, kɨ amamangatɨ, ia dar amam. Ezɨ kɨ ghaze, Markɨ! Ia bar ada inigh dar amɨ, da pura bizim.
21 — Alguns sacrifícios são completamente queimados sobre o altar, mas a carne de outros sacrifícios vocês têm o direito de comer. Porém eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, digo que não me importo que vocês comam a carne toda.
22 Ia bizir kam gɨnɨghnɨgh: ian inazir afeziaba, kɨ Isipɨn me inigha izir dughiamɨn, me ofan tuezɨ bar isia mɨghɨriziba ko ofan igharaziba, kɨ tam damuasa me mɨkemezir puvatɨ.
22 Quando tirei do Egito os seus antepassados, não dei ordens a respeito do oferecimento de animais que são completamente queimados nem a respeito de outros tipos de sacrifícios.
23 Kɨ kamaghɨn me mɨkeme, ‘Ia nan Akar Gavgavir kɨ ia mɨgeiba baragh deraghvɨra dar gɨn mangɨtɨ, kɨ ian Godɨn ikɨtɨ, ia nan gumazamizibar mɨn ikiam. Eghtɨ biziba bar ian deragham.’
23 Mas o que ordenei foi que me obedecessem, de modo que eu seria o Deus deles, e eles seriam o meu povo. Disse que vivessem sempre como eu tinha mandado, para que tudo corresse bem para eles.
24 Ezɨ ian inazir afeziaba nan akam baraghan aghua. Men naviba arazir kurabar amuasavɨra nɨghnɨgha, uan ifongiabar gɨn ghua akɨrim ragha na gasaragha, uamategha bar saghon ghuavɨra iti.
24 Mas eles não me deram atenção, nem obedeceram. Pelo contrário, fizeram tudo o que o seu coração teimoso e mau queria. Assim, em vez de melhorarem, eles pioraram.
25 Ian inazir afeziaba Isip ategha izezir dughiamɨn iza datɨrɨghɨn, kɨ uan akam inigha izir gumaziba, me nan ingangarir gumaziba, me ian inazir afeziaba akam me danɨngasa ivɨvɨgha me amagavɨra iti.
25 Desde o dia em que os seus antepassados saíram do Egito até hoje, tenho sempre mandado todos os meus servos , os profetas , a vocês.
26 Ezɨ ian inazir afeziaba nan akam baraghan aghua. Egha akaba batogha men faragha zuir ovavibagh afiragha arazir kurabagh ami.
26 Mas vocês não lhes deram atenção, nem obedeceram. Pelo contrário, continuaram teimosos e fizeram ainda pior do que os seus antepassados.
27 “Jeremaia, nɨ Israelian gumazamiziba akar kabar me mɨkɨmtɨ, me da bareghan kogham. Nɨ men dɨmtɨ, me nɨn dɨmdiam ikaraghan kogham.
27 — Portanto, Jeremias, você dirá todas essas palavras, mas eles não vão dar atenção; você os chamará, mas eles não vão responder.
28 Eghtɨ nɨ kamaghɨn me mɨkɨm suam, ‘Kantrin kamɨn gumazamiziba, Ikiavɨra Itir God, men Godɨn akamɨn gɨn ghuzir puvatɨ. Egh God ateghtɨ a me akɨrmɨghasa me nɨghnɨzir puvatɨ. Egha guizɨn akamɨn gɨn zuir tuavir kam, me bar anetaki.’ ”
28 Você lhes dirá que eles são um povo que não obedece a mim, o Senhor , o Deus deles. São um povo que não aceita ser corrigido. Não existe mais sinceridade; nem se fala mais nisso.
29 Jerusalemia, ia uan azirakar arazim akakagh uan dapanir arɨzibagh isegh da makunigh. Nɨn gumazamiziba Ikiavɨra Itir God gamizɨ, a bar anɨngagharir ekiam iti. Egha a gumazamizir kabar aghuagha akɨrim ragha me gasara. Kamaghɨn, ia mɨghsɨabar ghuavanegh azirakar ighiaba bangɨ.
29 Deus disse ainda: “Chore, povo de Jerusalém. Corte os seus cabelos e jogue fora. Cante música triste no alto dos montes, pois eu, o e abandonei o meu povo.”
30 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Judaba nan damazimɨn arazir kurar avɨribagh ami. Me marvir guar kɨ ifongezir puvatɨzir kaba isa, nan Dɨpenir kɨ uan ziam fasa inabazir kamɨn aven da arɨki. Egha kamaghɨn nan Dɨpenim gamima, a nan damazimɨn bar mɨze.
30 — O povo de Judá fez uma coisa que eu acho errada. Eles colocaram os seus ídolos, que eu detesto, no meu Templo e o mancharam. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
31 Egha me Hinomɨn danganir zarimɨn ghua ofa gamir dakozibar ingara da dɨbora ghaze, Tofet. Egh me uari uan otariba ko guiviba inigh ofan mɨn avimɨn ada tuam. Arazir me amir kamɨn nɨghnɨzitam nan navir averiamɨn itir pu. Bar puvatɨ. Kɨ kamaghɨn damuasa akatam me mɨkemezir puvatɨ.
31 Construíram um altar que foi chamado de Tofete, no vale de Ben-Hinom, e ali queimam os seus filhos e filhas como sacrifício . Eu não dei ordem para isso e nunca pensei nisso.
32 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ikiangsɨzim me ganɨga ghaze, Gɨn gumazamiziba ua danganir kam, Tofet o Hinomɨn danganir zarim a darɨghan kogham. Apaniba dughiar kamɨn Judan gumazamizir avɨribav sueghtɨ, me arɨmighiram. Eghtɨ Tofetɨn danganim, a Judabar matmatiar danganimɨn mɨn ikɨtɨ, men kuaba bar a gizɨvaghtɨ, men kuaba afamin danganiba ua puvatɨgham. Eghtɨ me danganir kam kamagh a dɨponam, Danganir Gumazibav Sozi Me Ariaghirim.
32 Portanto, certamente virá o tempo em que esse lugar não será mais chamado de Tofete nem de vale de Ben-Hinom, mas de “vale da Matança”. Vão sepultar gente em Tofete por não haver outro lugar.
33 Eghtɨ gumazir kuar avɨriba pura nguazimɨn ireghɨv ikɨtɨ, kuaraziba ko asɨzir atiaba izɨ dar tuzibar amam. Eghtɨ gumazir kuaraziba ko asɨzir atiaba batoghamiba puvatɨgham.
33 Os mortos servirão de comida para as aves e para os animais selvagens, e não haverá ninguém para os espantar.
34 Eghtɨ gumazamiziba ua Judan nguibaba ko Jerusalemɨn tuavibar ikian kogham. Kɨ bizir kaba bar dar amightɨ, da otivam, eghtɨ navir aghuimɨn arazim ko, agoroger arazim ko, poroghamir igiabar isar ekiaba, da bar gɨvagham. Eghtɨ kantrin kamɨn danganiba ikuvigh ikiam.”
34 A terra ficará deserta. E eu acabarei com os gritos de alegria e de felicidade e com o barulho alegre das festas de casamento, tanto nas cidades de Judá como nas ruas de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.