Jeremias 49

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ikiavɨra Itir God, akam Amonian gumazamizibar iti. A kamaghɨn mɨkeme:
1 A respeito dos amonitas, assim diz o SENHOR: Não tem Israel filhos? Não tem ele herdeiro? Por que então faz o seu rei herdar Gade, e seu povo habitar em suas cidades?
2 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkeme:
2 Portanto, eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que eu farei um alarme de guerra ser ouvido em Rabá dos amonitas. E ela será um montão de ruínas, e suas filhas serão queimadas a fogo. Então, Israel será herdeiro daqueles que o herdaram, diz o SENHOR.
3 “Ain nguibar ekiam ikuvigha gɨfa,
3 Geme, ó Hesbom, pois Ai é saqueada. Clamai, vós filhas de Rabá, cingi-vos de pano de saco. Lamentai, e correi para lá e para cá pelas sebes, pois seu rei será levado ao cativeiro, juntamente com seus sacerdotes e seus príncipes.
4 “O Amon, nɨ fo, nɨn danganir zariba bar dera,
4 Por que motivo tu te glorias nos vales, teu vale frutífero, ó filha apóstata? Que confias nos teus tesouros, dizendo: Quem virá até mim?
5 Ia oragh. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar itim, kɨ ian Ekiam,
5 Eis que eu trarei um pavor sobre ti, diz o Senhor DEUS dos Exércitos, e todos aqueles que estão em torno de ti. E cada homem será lançado em frente de si, e ninguém irá juntar aquele desgarrado.
6 “Eghtɨ gɨn izamin dughiam,
6 E posteriormente eu trarei os cativos dos filhos de Amom, diz o SENHOR.
7 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Idomian gumazamiziba akam men iti.
7 A respeito de Edom, assim diz o SENHOR dos Exércitos: Não há mais sabedoria em Temã? Pereceu o conselho do prudente? E desapareceu a sua sabedoria?
8 Dughiar kɨ arazir kurar ia amiziba bagh ivezir kuramɨn ia ikarvaghamim, kɨ anemɨsevegha gɨfa.
8 Fugi, retrocedei, habitai em profundidade, ó habitantes de Dedã, porque eu trarei a calamidade de Esaú sobre ele, no tempo em que eu o visitarei.
9 “Gumaziba iza wainɨn ikarɨzir ovɨzir andɨziba isir dughiamɨn,
9 Se vindimadores vierem a ti, não deixariam eles algumas uvas a respigar? Se são ladrões durante a noite, eles destruirão até terem o bastante.
10 Eghtɨ kɨ ua Ison ovavir boribagh asɨghasɨghamin dughiamɨn,
10 Porém eu despi Esaú; eu revelei os seus lugares secretos, e ele não será capaz de se esconder. A sua semente foi saqueada, assim como seus irmãos e seus vizinhos, e ele não existe mais.
11 Ia Idomia, ia uan boriba bagh nɨghnɨghan markɨ.
11 Deixa tuas crianças órfãs, eu as preservarei vivas, e deixa tuas viúvas confiarem em mim.
12 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, “Kɨ gumazamizir avɨrim ivezir kuram me danɨngam. Osɨmtɨzir ekiaba puvatɨzir darasi, kɨ uaghan me gasɨghasɨgham. Ezɨ Idom, nɨ ghaze kɨ nɨ gitagham, a? Bar puvatɨ. Kɨ nɨ gitaghan kogham. Kɨ uaghan nɨ gasɨghasɨgham.
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que aqueles cujo julgamento não foi para beber da taça, seguramente beberam, e és tu aquele que ficarás completamente impune? Tu não irás impune, porém tu certamente dela beberás.
13 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra uabɨ uan ziamɨn pɨn arɨgha, kamaghɨn mɨgɨa ghaze, kɨ Bosran nguibam bar pazavɨram a gasɨghasigham, eghtɨ a danganir kɨnimɨn otogham. Eghtɨ igharaz darazir gumazamiziba bizir kɨ Bosran amizir kaba baregh, me atiatingɨva, dɨgavir kuram damigham. Egh me dɨpov akar asuibar Bosran mɨkɨmam. Ezɨ gumazamizir kaba uari akar kurabar uan apanibav kɨmamin dughiamɨn, me kamaghɨn mɨkɨmam, ‘Ia Bosra ikuvizɨ moghɨn ia ikuvigham.’ Kɨ Idomian nguibabara bar dagh asɨghasigham, eghtɨ da ikuvigh mamaghɨra ikiam.”
13 Porque eu tenho jurado por mim mesmo, diz o SENHOR, que Bozra tornar-se-á uma desolação, uma desonra, uma devastação, e uma maldição, e todas as suas cidades serão perpétuas devastações.
14 Kɨ Jeremaia, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei:
14 Eu ouvi um rumor vindo do SENHOR, e um embaixador é enviado até os pagãos, dizendo: Reuni-vos e vinde contra ela, e levantai-vos para a batalha.
15 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Idomɨn kantri mɨgei:
15 Pois, eis que eu te farei pequeno entre os pagãos, e desprezado entre os homens.
16 Nɨ ifaghata ghaze, nɨ kantrin igharazibagh amima me puvɨram atiati.
16 Tua terribilidade, enganou-te, e o orgulho de teu coração, ó tu que habitas nas fendas da rocha, que ocupas a altura da colina. Embora eleves teu ninho tão alto como a águia, dali te derrubarei, diz o SENHOR.
17 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨkeme:
17 Também Edom será uma desolação, todo aquele que passar por ele estará atônito, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
18 Kɨ fomɨra Sodomɨn nguibam ko Gomoran nguibam ko, nguibar aningɨn boroghɨra itiba saram asɨghasɨki.
18 Como na derrubada de Sodoma e Gomorra, e das cidades vizinhas, diz o SENHOR, nenhum homem habitará ali, nem filho de homem morará nela.
19 Kɨ zuamɨra Idomian nguazimɨn me batuegham,
19 Eis que ele como leão subirá da cheia do Jordão contra a habitação do forte. Porém, de repente, eu o farei escapar, e quem é o homem escolhido para que eu possa estabelecer sobre ela? Quem é semelhante a mim? Quem determinará a mim o tempo? E quem é o pastor que resiste perante a mim?
20 “Kɨ gumazamiziba ko boriba uaghan bar me batuegham,
20 Portanto, ouvi o conselho do SENHOR, que ele tomou contra Edom, e os seus propósitos, que ele planejou contra os habitantes de Temã: Certamente os menores do rebanho os arrastarão, certamente ele fará suas habitações desoladas com eles.
21 Idomɨn kantri irɨghamin dughiamɨn,
21 A terra moveu-se ao barulho da sua queda, e do seu clamor se ouviu o barulho até o mar Vermelho.
22 Ia gan! Apaniba Bosran nguibam gasɨghasɨghasa puvɨra izi,
22 Eis que ele subirá e voará como a águia, e estenderá suas asas sobre Bozra, e naquele dia o coração dos poderosos homens de Edom será como o coração de uma mulher em suas dores de parto.
23 Ikiavɨra Itir God akam Damaskusɨn nguibar ekiamɨn gumazamizibar iti. A kamaghɨn mɨgei:
23 A respeito de Damasco. Hamate está perplexa, e Arpade, porque ouviram uma má notícia, e atemorizaram-se. Há tristeza sobre o mar, este não pode sossegar.
24 Damaskusɨn gumazamiziba ua gavgaviba puvatɨ.
24 Damasco torna-se frágil, e vira-se para fugir, e medo se apoderou dela, angústia e tristezas a tomaram, como uma mulher em trabalho de parto.
25 “Nguibar ekiar kam ziar ekiam itima, kɨ bar a gifonge.
25 Como não está abandonada a cidade de louvor, a cidade de minha alegria?
26 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ guizbangɨra mɨgei:
26 Portanto os seus jovens homens cairão nas suas ruas, e todos os homens de guerra serão cortados naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos.
27 Kɨ Damaskusɨn nguibam avɨnizir dɨvazim avim a datɨghtɨ,
27 E eu acenderei um fogo no muro de Damasco, e este consumirá os palácios de Ben-Hadade.
28 Ikiavɨra Itir God, Kedarɨn ikɨzim ko Hasorɨn nguazimɨn aven itir distrighbar adarazi akam men iti. Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar me mɨsogha me dɨkabɨragha gɨfa. God datɨrɨghɨn kamaghɨn Kedarian apanibav gei:
28 A respeito de Quedar, e a respeito dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei de Babilônia ferirá. Assim diz o SENHOR: Levantai-vos, subi para Quedar e despojai os homens do leste.
29 Egh men purirpeniba ko sipsipba ko,
29 As suas tendas e seus rebanhos serão tomados. Eles tomarão para si mesmos as suas cortinas, e todos os seus vasos e seus camelos, e eles lhes gritarão: Há pavor em todo lado.
30 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Hasorɨn gumazamizibav mɨgei,
30 Fugi, desviai-vos para longe, habitai nas profundezas, ó vós habitantes de Hazor, diz o SENHOR, porque Nabucodonosor, rei de Babilônia, tomou conselho contra vós, e concebeu um intento contra vós.
31 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Babilonia mɨgei:
31 Levantai-vos, alcançai vós a nação rica, que habita em segurança, diz o SENHOR, que não tem portões nem barras, que habita sozinha.
32 Ia men kamelba ko men bulmakauba ko sipsipba inigh.
32 E os seus camelos serão uma presa, e a multidão de seu gado um despojo, e eu os espalharei a todos os ventos que estão nos mais remotos lugares. E eu trarei a sua calamidade de todos os lados, diz o SENHOR.
33 Eghtɨ Hasor afiar atiabar danganimɨn mɨn otogham,
33 E Hazor será uma habitação para dragões, e uma desolação para sempre. Não haverá homem que habite ali, nem filho de homem habitará nela.
34 Ikiavɨra Itir God, akam Elamɨn kantrin gumazamizibar iti. Ezɨ Sedekaia Judan atrivimɨn otozir dughiamra, God akar kam maghɨra a isa uan akam inigha izir gumazim Jeremaia ganɨngi:
34 Palavra do SENHOR que veio a Jeremias, o profeta, contra Elão, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá, dizendo:
35 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar itim,
35 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o chefe do seu poder.
36 Kɨ nguazir kamɨn danganiba bar apanibar afeghtɨ,
36 E sobre Elão trarei eu os quatro ventos dos quatro cantos do céu, e os espalharei em direção a todos estes ventos, e não haverá nação onde os exilados de Elão não chegarão.
37 Apaniba izɨ Elamia mɨsoghtɨ me arɨghiramin dughiam,
37 Porque eu trarei a Elão consternação perante seus inimigos, e perante aqueles que buscam a sua vida, e eu trarei o mal sobre eles, minha violenta ira, diz o SENHOR, e eu enviarei a espada após eles, até que venha consumi-los.
38 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ uan atrivir dabirabim Elam datɨgh, me gativagham.
38 E eu colocarei meu trono em Elão, e destruirei dali o seu rei e os príncipes, diz o SENHOR.
39 “Egh dughiar abuananamɨn, kɨ Elamian dabirabim akɨrightɨ,
39 Porém, acontecerá nos últimos dias, que eu trarei novamente os cativos de Elão, diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.