Jeremias 48
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, a Moapɨn kantri gɨnɨghnɨgha kamaghɨn mɨkeme:
1 Contra Moab. - Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque chegou a sua ruína! Cariataim, tomada de assalto, cobriu-se de vergonha; a praça forte ficou em tumulto e desvairada.
2 Moapɨn ziar ekiam a iraghugha gɨfa.
2 Findou-se a glória de Moab! Em Hesebon conspira-se contra ela: Vamos riscar esse povo do número das nações! E tu também, Madmen, serás reduzida ao silêncio, porque a espada te persegue.
3 “Ia dɨmdɨar ararer ekiar Horonaimɨn nguibamɨn otozim baragh.
3 Gritos elevam-se de Oronaim: Devastação! Catástrofe!
4 Moap ikuvigham,
4 Moab foi abatido; gritam seus filhinhos.
5 Moapia, me aregham.
5 Pela encosta de Luit chora-se; sobe-se em prantos, e pela descida de Oronaim ouvem-se clamores de angústia.
6 Me kamaghɨn mɨgei: Ia zuamɨram aregh.
6 Fugi! Salvai-vos! Sede qual zimbro no deserto!
7 “Moap, nɨ ingarizir biziba ko, dagɨaba bagha pamtemɨn nɨghnɨgha ghaze:
7 Porque puseste a confiança nos teus ídolos e nos teus tesouros, tu também serás tomada. E será levado para o exílio Camos com seus sacerdotes e chefes!
8 Apaniba izɨ nguibaba bar dagh asɨghasigham,
8 Em todas as cidades penetrará o devastador; nenhuma será poupada. Será destruído o vale, e o planalto devastado, como disse o Senhor.
9 “Moap, kɨ amangsɨzim nɨn nguazim datɨgham.
9 Dai asas a Moab para que tome vôo, porque suas cidades transformar-se-ão em deserto.
10 Gumazamiziba Ikiavɨra Itir God me ganɨngizir ingangarim damuan aghuaghtɨ, a me gasɨghasigham. Egh a gumazir igharaziba mɨdorozir sabamɨn me mɨsueghtɨ me arɨmɨghirɨsɨ gumazitam mɨkemeghtɨ, gumazim a damighan koghtɨ, Ikiavɨra Itir God a gasɨghasigham.
10 Maldito aquele que faz com negligência a obra do Senhor! Maldito o que recusa o sangue à sua espada!
11 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei:
11 Desde a juventude, Moab vivia em paz, repousando sobre a borra, sem ser transvasada, nem exilada. Assim o sabor lhe ficou, e intato o aroma.
12 Ezɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei:
12 Dias, porém, virão - oráculo do Senhor -, em que lhe enviarei transvasadores que o trasfegarão, esvaziando os tonéis e quebrando os odres.
13 Eghtɨ dughiar kamɨn Israelia asem Betel bangɨn aghumsɨghizɨ moghɨn,
13 E Moab envergonhar-se-á de Camos, como Israel envergonhou-se de Betel que constituía sua esperança.
14 Ia Moapia, manmaghsua ghaze,
14 Como podeis dizer: Somos bravos, valentes guerreiros?
15 “Atrivir kam, an ziam, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar itim, a kamaghɨn mɨgei:
15 Moab está devastado; escalaram suas cidades. A flor de sua mocidade desce para a matança - oráculo do rei, cujo nome é Senhor dos exércitos.
16 Moap ikuvighamin dughiam a roghɨra izegha gɨfa.
16 A ruína de Moab é iminente, aproxima-se-lhe a largos passos a desgraça.
17 Ia Moapian boroghɨra itir darazi ko, gumazir an ziar ekiam gɨfoziba,
17 Chorai-a vós, seus vizinhos, e dizei vós, que lhe conheceis o nome: Como se partiu esse cetro poderoso, esse cetro cheio de glórias?
18 “Gumazir Moap gasɨghasɨghamin ingangarim itim,
18 Desce de tua glória, assenta-te no solo ressecado, filha de Dibon, que moras {neste lugar}, porque o devastador de Moab sobe contra ti, para destruir tuas muralhas.
19 Ia Aroerɨn nguibar ekiamɨn gumazamiziba,
19 Detém-te no caminho e espreita, habitante de Aroer; interroga o que foge e o que escapa, perguntando-lhes: O que aconteceu?
20 Eghtɨ me kamaghɨn akam ikaragham,
20 Moab em ruínas cobre-se de vergonha: gritai, gemei! Anuncia ao norte de Arnon que Moab foi destruído.
21 “Mɨghsɨabar pɨn danganir voroghɨra itibar nguibar ekiaba, me uan ivezir kuram isi. Nguibar ekiar kaba kara: Holon, Jasa, Mefat,
21 Foi o julgamento executado sobre a terra da planície, sobre Helon, Jasa, Mefaat,
22 ko Dibon, Nebo, ko Bet Diplataim,
22 Dibon, Nebo e Bet-Deblataim;
23 ko Kiriataim, ko Betgamul, ko Betmeon,
23 sobre Cariataim, Bet-Gamul, Bet-Maon,
24 Keriot ko Bosra. Moapɨn nguibar ekiar roghɨra itiba ko, saghon itiba, me bar moghɨra ivezir kuram ini.
24 Cariot e Bosra, e sobre todas as cidades, próximas ou distantes da terra de Moab.
25 Apaniba Moapɨn gavgavim dɨkabɨra. Ezɨ Moap uabɨn akuraghasa bizitam gamizir puvatɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
25 Foi abatido o poderio de Moab, partiu-se-lhe o braço - oráculo do Senhor.
26 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei:
26 Embriagai Moab, porque desafiou o Senhor. Debater-se-á no próprio vômito. E por sua vez tornar-se-á objeto de zombaria.
27 Moap, nɨ fomɨra akar asuibar Israelia mɨgɨa,
27 Não era Israel alvo de teu escárnio? Foi ele surpreendido entre ladrões, para que, ao falar dele, sempre abanasses a cabeça?
28 “Ia Moapia, ia uan nguibaba ategh mangɨ dagɨabar tongɨn mongegh.
28 Abandonai as cidades para habitar os rochedos, habitantes de Moab, assim como faz a pomba que coloca o ninho na borda dos precipícios.
29 “E bar Moapian akaba batozir arazim gɨfo.
29 Conhecemos o orgulho do soberbo Moab, sua altivez, sua jactância, seu orgulho e arrogância de coração.
30 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ an akaba batozir arazim gɨfo.
30 Conheço-lhe a presunção - oráculo do Senhor -, a jactância e a vaidade.
31 Kamaghɨn amizɨ, kɨ Moapia bar moghɨra me bagh azir akabar amuam.
31 Eis por que gemerei sobre Moab inteiro, e sobre ele lançarei gritos; choro o povo de Quir-Heres.
32 Jaserɨn nguibam ikuvizir dughiamɨn, kɨ azi.
32 Mais que sobre Jazer, choro sobre ti, vinha de Sabama; tuas vides se alongavam até o mar, atingindo o mar de Jazer; sobre tuas searas de vindimas lançou-se o devastador.
33 Moapian nguazim dagher avɨribagh amima da otifi,
33 Afastaram-se a alegria e o regozijo dos vergéis da terra de Moab; fiz com que secasse o vinho nos lagares; já não se amassam as uvas entre gritos de alegria, nem a canção é a mesma canção.
34 “Moapia bar puvɨram arangɨva,
34 O clamor de Hesebom sobe até Eleale, e a voz se estende até Jasa, e de Segor até Oronaim e Eglat-Selesia, porque as próprias águas de Ninrim secaram.
35 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei,
35 Farei desaparecer de Moab - oráculo do Senhor -, aqueles que sobem aos lugares altos para incensar seus deuses.
36 Guizbangɨra, Moapia inizir bizir aghuiba, da bar ovegham.
36 Por isso, meu coração por Moab geme, como geme a flauta; meu coração pelo povo de Quir-Heres geme, como geme a flauta. Eis a razão pela qual todo o proveito obtido se perdeu.
37 “Moapia bar uan dapanir arɨziba ko ghuamasɨziba apɨr bar adar apangkuvigham.
37 Todas as cabeças foram rapadas, e cortadas as barbas. Foram golpeadas as mãos, e os rins cobertos de sacos.
38 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Moapɨn kantri gasɨghasigham,
38 Sobre os tetos de Moab e em suas praças, só lamentos se ouvirão, porque despedacei Moab, qual vaso inútil - oráculo do Senhor.
39 Bar guizbangɨra, Moap bar bɨghiregham,
39 Tudo é ruína! Gemei! Quão vergonhoso é para Moab baixar assim a cerviz! Tornou-se Moab objeto de escarmento, e de pavor para todos os vizinhos!
40 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei:
40 Porquanto, assim diz o Senhor: o inimigo, como águia, toma vôo, estendendo as asas sobre Moab;
41 Apaniba nguibaba iniva, egh danganir mɨsozir gavgaviba sara iniam.
41 tomam-se-lhe as cidades, arrebatam-se-lhe as fortificações, e o coração dos guerreiros de Moab será naquele dia semelhante ao coração da mulher em parto.
42 Kɨ Ikiavɨra Itir God, Moapia uari fa na batoke.
42 Moab foi riscado do número dos povos, porque desafiou o Senhor.
43 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei,
43 O terror, o fosso e o laço acercam-se de ti, ó moabita - oráculo do Senhor.
44 Eghtɨ gumazitam atiatim gumazamizibagh anɨdir bizibar, arɨ mangam,
44 Quem fugir do terror cairá no fosso, e o que escapar do fosso será apanhado no laço! Porque trarei sobre ele, sobre Moab, o ano do seu castigo - oráculo do Senhor.
45 “Moapian gumazamiziba apanibar atiatigha,
45 À sombra de Hesebon detiveram-se, extenuados, os fugitivos; de Hesebon, porém, jorrou um fogo, uma chama do meio do Seon, que devora os flancos de Moab e as cabeças dos filhos do tumulto.
46 “Ia Moapia, iavzika.
46 Desgraçado de ti, Moab! Chegou teu fim, povo de Camos! São arrastados teus filhos ao cativeiro, e tuas filhas, aprisionadas.
47 “Eghtɨ dughiar abuananamɨn,
47 Com o andar do tempo, porém - oráculo do Senhor -, mudarei a sorte de Moab. {Fim do julgamento acerca de Moab.}
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.