Jeremias 46
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Ikiavɨra Itir God, kantrin maba bagha akam ikia, egha akar kam isa Jeremaia ganɨngi.
1 Esta é a mensagem do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca das nações:
2 Akar mam, Isipia bagha ghu. Akar kam, a Isipɨn atrivim Nekon mɨdorozir gumaziba bagha ghu. Mɨdorozir gumazir kaba Yufretisɨn Fanemɨn boroghɨn, Karkemisɨn nguibamɨn otifi. Ezɨ namba 4ɨn azenimɨn, Josaian otarim Jehoiakim, Judan atrivimɨn itima, Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar uan mɨdorozir gumaziba ko, iza Isipia mɨsogha me dɨkabɨra. Dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God Babilonia gɨnɨghnɨgha akar kam isa Isipia ganɨga ghaze:
2 Acerca do Egito: Esta é a mensagem contra o exército do rei do Egito, o faraó Neco, que foi derrotado em Carquemis, junto ao rio Eufrates, por Nabucodonosor, rei da Babilônia, no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
3 “Ia Isipia, ia oraba inigh,
3 "Preparem seus escudos, os grandes e os pequenos, e marchem para a batalha!
4 Ia hoziabar kɨr.
4 Selem os cavalos e montem! Tomem posição e coloquem o capacete! Passem óleo na ponta de suas lanças e vistam a armadura!
5 Ezɨ datɨrɨghɨn manmaghɨn ami?
5 Mas o que vejo? Eles estão apavorados, estão se retirando, seus guerreiros estão derrotados. Fogem às pressas, sem olhar para trás; há terror por todos os lados", declara o Senhor.
6 Egha gumazir puv ivemariba ko mɨsozir gumazir gavgaviba,
6 "O ágil não consegue fugir, nem o forte escapar. No norte, junto ao rio Eufrates, eles tropeçam e caem.
7 “Ikɨzir manaba, Isipɨn kantrin itir Nailɨn Fanemɨn mɨn ekefe?
7 "Quem é aquele que se levanta como o Nilo, como rios de águas agitadas?
8 Kar Isipɨn adarazira.
8 O Egito se levanta como o Nilo, como rios de águas agitadas. Ele diz: ‘Eu me levantarei e cobrirei a terra; destruirei as cidades e os seus habitantes’.
9 Ia nan hoziaba, ia ivemar mangɨ.
9 Ao ataque, cavalos! Avancem, carros de guerra! Marchem em frente, guerreiros! Homens da Etiópia e da Líbia, que levam escudos; homens da Lídia, que empunham o arco!
10 “Isipia kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.
10 Mas aquele dia pertence ao Soberano, ao Senhor dos Exércitos. Será um dia de vingança, para vingar-se dos seus adversários. A espada devorará até saciar-se, até satisfazer sua sede de sangue. Porque o Soberano, o Senhor dos Exércitos, fará um banquete na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
11 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
11 "Suba a Gileade em busca de bálsamo, ó virgem, filha do Egito! Você multiplica remédios em vão; não há cura para você.
12 Nɨn mɨdorozir gumaziba tintinibar are,
12 As nações ouviram da tua humilhação; os seus gritos encheram a terra, quando um guerreiro tropeçou noutro guerreiro e ambos caíram. "
13 Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar izɨ Isipɨn kantri ko mɨsoghamin dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God akar mam isa uan akam inigha izir gumazim Jeremaia ganɨngi. Akar kam kamakɨn:
13 Esta é a mensagem que o Senhor falou ao profeta Jeremias acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia para atacar o Egito:
14 “Ia Mikdol ko Memfis, ko Tapanes ko, Isipɨn itir nguibar maba sara akam akun.
14 "Anunciem isto no Egito e proclamem-no em Migdol; proclamem-no também em Mênfis e em Tafnes: ‘Assumam posição! Preparem-se! Porque a espada devora aqueles que estão ao seu redor’.
15 Manmaghsua Apis, an aser ia bulmakaun apurir ingarizim,
15 Por que o deus Ápis fugiu? O seu touro não resistiu, porque o Senhor o derrubou.
16 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Isipian avɨrim gamizɨ, ia tintinibar ire.
16 Tropeçam e caem, caem uns sobre os outros. Eles dizem: ‘Levantem-se. Vamos voltar para nosso próprio povo e para nossa terra natal, para longe da espada do opressor.
17 Ia ziar igiam kamaghɨn Isipɨn atrivim danɨngigh,
17 O faraó, rei do Egito, é barulho e nada mais! Ele perdeu a sua oportunidade’.
18 Ezɨ atrivimɨn ziar bar guizbangɨram atrivimɨn itim, a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim.
18 "Juro pela minha vida", declara o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, "ele virá como o Tabor entre os montes, como o Carmelo junto ao mar.
19 Ia Isipia, ia mangɨ kantrin igharazibar kalabusɨn ikiam,
19 Arrumem a bagagem para o exílio, vocês que vivem no Egito, pois Mênfis será arrasada, ficará desolada e desabitada.
20 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
20 "O Egito é uma linda novilha, mas do norte a ataca uma mutuca.
21 Ezɨ igharaz darazir gumaziba, Isipia uan mɨdorozir gumazibar ikiasa
21 Os mercenários em suas fileiras são como bezerros gordos. Eles também darão meia volta e juntos fugirão; não defenderão suas posições, pois o dia da derrota deles está chegando, a hora de serem castigados.
22 “Apaniba bɨzir ekiamɨn arua izima,
22 O Egito silvará como uma serpente em fuga à medida que o inimigo avança com grande força. Virão sobre ele com machados, como os homens que derrubam árvores.
23 Isipia me avɨraseme, egha me bar gavgavigha,
23 Eles derrubarão sua floresta", declara o Senhor, "por mais densa que seja. São mais que os gafanhotos; são incontáveis!
24 Kɨ Isipia isa notɨn amadaghan itir gumazibar dafarim gatɨzɨ,
24 A cidade do Egito será envergonhada, será entregue nas mãos do povo do norte".
25 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kamaghɨn mɨgei, “Ia oragh. Tebesɨn nguibamɨn asem Emon, ko Isipɨn atrivim ko, men aser igharaziba ko, Isipɨn kantrin aven itir biziba bar ko, an atrivim ko, gavmanɨn gumazir dapaniba ko, gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim uan atrivimɨn itiba, me bar moghɨra, kɨ ivezir kuram isɨ me danɨngam.
25 O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: "Castigarei Amom, deus de Tebas, o faraó, o Egito, seus deuses e seus reis, e também os que confiam no faraó.
26 Atrivim Nebukatnesar uan gumazir dapaniba ko Isipia mɨsueghtɨ me arighireghasa. Kɨ Isipia isɨ Babilonian dafarim darɨgham. Eghtɨ gɨn, gumazamiziba fomɨra Isipɨn apiagha ikezɨ moghɨn, gumazamiziba ua Isipɨn nguazimɨn ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
26 Eu os entregarei nas mãos daqueles que desejam tirar-lhes a vida; nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e de seus oficiais. Mais tarde, porém, o Egito será habitado como em épocas passadas", declara o Senhor.
27 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨkeme:
27 "Quanto a você, não tema, meu servo Jacó! Não fique assustado, ó Israel! Eu o salvarei de um lugar distante, e os seus descendentes da terra do seu exílio. Jacó voltará e ficará em paz e em segurança; ninguém o inquietará.
28 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgei: Kɨ ia ko ikɨ ian akurvagham.
28 Não tema, meu servo Jacó! Eu estou com você", declara o Senhor. "Destruirei completamente todas as nações entre as quais eu o dispersei; mas a você, não destruirei completamente. Eu o disciplinarei, como você merece; não serei severo demais. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.