Jeremias 46

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ikiavɨra Itir God, kantrin maba bagha akam ikia, egha akar kam isa Jeremaia ganɨngi.
1 A palavra do SENHOR que veio a Jeremias, o profeta, contra os gentios,
2 Akar mam, Isipia bagha ghu. Akar kam, a Isipɨn atrivim Nekon mɨdorozir gumaziba bagha ghu. Mɨdorozir gumazir kaba Yufretisɨn Fanemɨn boroghɨn, Karkemisɨn nguibamɨn otifi. Ezɨ namba 4ɨn azenimɨn, Josaian otarim Jehoiakim, Judan atrivimɨn itima, Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar uan mɨdorozir gumaziba ko, iza Isipia mɨsogha me dɨkabɨra. Dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God Babilonia gɨnɨghnɨgha akar kam isa Isipia ganɨga ghaze:
2 contra o Egito, contra o exército de Faraó Neco, rei do Egito, que estava próximo ao rio Eufrates em Carquemis, o qual Nabucodonosor, rei de Babilônia, feriu no quarto ano de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá:
3 “Ia Isipia, ia oraba inigh,
3 Preparai o broquel e escudo, e aproximai-vos para batalha.
4 Ia hoziabar kɨr.
4 Selai os cavalos e montai, vós cavaleiros, e apresentai-vos com vossos elmos; limpai as lanças, e vesti-vos de couraças.
5 Ezɨ datɨrɨghɨn manmaghɨn ami?
5 Por que razão eu vos vejo consternados e voltando para trás? E seus poderosos estão abatidos, e fogem apressadamente, e não olham para trás: pois o medo estava ao redor, diz o SENHOR.
6 Egha gumazir puv ivemariba ko mɨsozir gumazir gavgaviba,
6 Não fuja o ligeiro, nem escape o poderoso homem. Eles tropeçarão e cairão em direção ao norte, próximo ao rio Eufrates.
7 “Ikɨzir manaba, Isipɨn kantrin itir Nailɨn Fanemɨn mɨn ekefe?
7 Quem é este que surge como uma inundação, cujas águas são agitadas como os rios?
8 Kar Isipɨn adarazira.
8 O Egito levanta-se como uma inundação, e suas águas são agitadas como os rios, e ele diz: Eu irei subir, e cobrirei a terra, eu destruirei a cidade e os seus habitantes.
9 Ia nan hoziaba, ia ivemar mangɨ.
9 Suba em seus cavalos, e movei-vos furiosamente, vós carruagens, e deixai os poderosos homens surgir, os etíopes e os líbios, que manejam o escudo e os de Lude, que manejam e entesam o arco.
10 “Isipia kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.
10 Porque este é o dia do Senhor DEUS dos Exércitos, um dia de vingança, para que ele possa vingar-se de seus adversários. E a espada devorará, e ela se saciará e se embriagará com o sangue deles, porque o Senhor DEUS dos Exércitos tem um sacrifício na região do norte, próximo ao rio Eufrates.
11 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
11 Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem, a filha do Egito. Em vão irás tu usar muitos remédios, pois tu não serás curada.
12 Nɨn mɨdorozir gumaziba tintinibar are,
12 As nações têm ouvido de tua vergonha, e o teu clamor tem preenchido a terra, pois o homem poderoso tem tropeçado contra o poderoso, e ambos caíram juntos.
13 Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar izɨ Isipɨn kantri ko mɨsoghamin dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God akar mam isa uan akam inigha izir gumazim Jeremaia ganɨngi. Akar kam kamakɨn:
13 Palavra que o SENHOR falou para Jeremias, o profeta, como Nabucodonosor, rei de Babilônia, deveria vir e afligir a terra do Egito:
14 “Ia Mikdol ko Memfis, ko Tapanes ko, Isipɨn itir nguibar maba sara akam akun.
14 Declarai vós no Egito, e divulgai em Migdol, e divulgai em Nofe, e em Tafnes, dizei: Fica firme, e prepara-te, porque a espada devorará ao redor de ti.
15 Manmaghsua Apis, an aser ia bulmakaun apurir ingarizim,
15 Por que estão teus homens valentes eliminados? Eles não permanecem, porque o SENHOR os levou.
16 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Isipian avɨrim gamizɨ, ia tintinibar ire.
16 Ele fez muitos caírem, sim, um caiu sobre o outro, e eles disseram: Levanta-te, e voltemos novamente para nosso próprio povo, e para a terra de nosso nascimento, por causa da espada opressora.
17 Ia ziar igiam kamaghɨn Isipɨn atrivim danɨngigh,
17 Eles clamaram ali: Faraó rei do Egito é mais um ruído, ele passou o tempo determinado.
18 Ezɨ atrivimɨn ziar bar guizbangɨram atrivimɨn itim, a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim.
18 Como eu vivo, diz o Rei, cujo nome é o SENHOR dos Exércitos, certamente como Tabor está entre os montes, e como Carmelo fica próximo ao mar, então ele virá.
19 Ia Isipia, ia mangɨ kantrin igharazibar kalabusɨn ikiam,
19 Ó tu, filha que habitas no Egito, prepara-te para entrar no cativeiro, pois Nofe será devastação, e desolação sem um habitante.
20 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
20 O Egito é semelhante a uma novilha mui bela, porém destruição chega; esta chega do norte.
21 Ezɨ igharaz darazir gumaziba, Isipia uan mɨdorozir gumazibar ikiasa
21 Também os seus mercenários estão em seu meio como novilhos cevados, porque eles também retornaram e fugiram juntos. Eles não permaneceram porque o dia da calamidade lhes sobreveio, e o tempo da sua visitação.
22 “Apaniba bɨzir ekiamɨn arua izima,
22 A sua voz irá como uma serpente, pois eles marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha.
23 Isipia me avɨraseme, egha me bar gavgavigha,
23 Eles cortarão a sua floresta, diz o SENHOR, embora fosse impenetrável, porque eles são mais do que gafanhotos, e são inumeráveis.
24 Kɨ Isipia isa notɨn amadaghan itir gumazibar dafarim gatɨzɨ,
24 A filha do Egito estará perplexa; ela será entregue na mão do povo do norte.
25 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kamaghɨn mɨgei, “Ia oragh. Tebesɨn nguibamɨn asem Emon, ko Isipɨn atrivim ko, men aser igharaziba ko, Isipɨn kantrin aven itir biziba bar ko, an atrivim ko, gavmanɨn gumazir dapaniba ko, gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim uan atrivimɨn itiba, me bar moghɨra, kɨ ivezir kuram isɨ me danɨngam.
25 O SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: Eis que eu punirei a multidão de Nofe, e Faraó, e ao Egito, com seus deuses, e seus reis, até o Faraó, e todos aqueles que confiam nele.
26 Atrivim Nebukatnesar uan gumazir dapaniba ko Isipia mɨsueghtɨ me arighireghasa. Kɨ Isipia isɨ Babilonian dafarim darɨgham. Eghtɨ gɨn, gumazamiziba fomɨra Isipɨn apiagha ikezɨ moghɨn, gumazamiziba ua Isipɨn nguazimɨn ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
26 E, eu os entregarei na mão daqueles que buscam suas vidas, e na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus servos, e depois esta será habitada, como nos dias antigos, diz o SENHOR.
27 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨkeme:
27 Porém, não temas tu, ó meu servo Jacó, e não estejas consternado, ó Israel, pois eis que eu te salvarei mesmo longe, e a tua semente da terra do cativeiro, e Jacó retornará, e estará em repouso e alívio, e ninguém o intimidará.
28 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgei: Kɨ ia ko ikɨ ian akurvagham.
28 Não temas tu, ó Jacó meu servo, diz o SENHOR, porque eu estou contigo, pois eu darei um fim a todas as nações para onde te lancei. Porém, eu não destruirei, mas te corrigirei na medida. Por fim, não te deixarei inteiramente impune.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.