Jeremias 42

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egha gɨn, Karean otarim Johanan ko, Hosaian otarim Jesania ko, mɨdorozir gumazir maba ko, gumazamiziba bar, kar gumazir aruaba ko gumazir kɨniba, me bar dɨkavigha,
1 Então todos os chefes do exército e Joanã, filho de Careá, e Azarias , filho de Hosaías, e pessoas de todas as classes
2 Godɨn akam inigha izir gumazim Jeremaia bagha ghue. Egha me kamaghɨn a mɨgei, “E uari, nɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn God, nɨ a ko mɨkɨm, egh an azaraghtɨ, a en gumazamizir ikiavɨra itir varazira an en akuragham. E fomɨra avɨraseme, ezɨ datɨrɨghɨn nɨ garima, e bar ikɨzir muziariba iti.
2 vieram falar comigo. Disseram o seguinte: — Por favor, Jeremias, atenda o nosso pedido: ore ao
3 E kamaghsua, Ikiavɨra Itir God, nɨn God, tuavir manamɨn e mangam, ko bizir tizir e damuamim, an e mɨkemegh.”
3 Ore ao Senhor , seu Deus, para que mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 Ezɨ Godɨn akam inigha izir gumazim Jeremaia kamaghɨn mɨgei, “A dera. Kɨ ian akamɨn amamangatɨ. Ezɨ ia nan azarazɨ moghɨn, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, a ko mɨkɨmam. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God akar manamɨn na ikaraghtɨ, kɨ an gun ia mɨkɨmam. Kɨ akatam ian modoghan kogham.”
4 Eu respondi: — Está bem! Vou orar ao
5 Ezɨ gumazamiziba kamaghɨn Jeremaia mɨgei, “Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, nɨn God, e an akaba bar adar gɨn mangam. Ikiavɨra Itir God guizɨn araziba ko, voroghɨra zuir araziba zurara adagh ami. Eghtɨ e an akar, an e bagha nɨ ganɨngizibar gɨn mangan koghtɨ, a uan kotɨn aven e tuisɨgham.
5 Então eles disseram: — Que o
6 Ikiavɨra Itir God e bagha en azangsɨziba ikarvagha nɨ ganɨdir akar kaba, da pazɨ e damuam o, da deragh e damuam, e pura dar gɨn mangam. Bar guizbangɨra, e Ikiavɨra Itir Godɨn akabar gɨn mangam, an en God, ezɨ e deraghvɨra ikiam.”
6 Gostemos ou não dessas ordens, nós obedeceremos ao Senhor , nosso Deus, com quem você vai falar em nosso favor. Se obedecermos ao Senhor , tudo correrá bem para nós.
7 Ezɨ Jeremaia Ikiavɨra Itir God ko mɨgeima, 10plan dughiabar gɨn, an akam a ganɨngi.
7 Dez dias depois, o Senhor Deus falou comigo.
8 Ezɨ Jeremaia dɨkavigha, Karean otarim Johanan ko mɨdorozir gumazibar dapanir a ko itiba ko, gumazamiziba bar, kar gumazir aruaba ko gumazir kɨniba, a men diazɨ me a bagha ize.
8 Aí chamei Joanã, filho de Careá, e todos os chefes do exército que estavam com ele, e todo o povo — pessoas de todas as classes —
9 Ezɨ a kamaghɨn me mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir God ko mɨkɨmasa nan azangsɨki. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kamaghɨn mɨgei:
9 e disse: — O
10 Ia Judan nguazimɨn kagh ikɨtɨ, kɨ gavgavim ia danɨngigh, egh ia dɨkabɨraghan kogham. Guizbangɨra, bizir kurar kɨ ia gamizir kam, a na gamima kɨ bar oseme. Kamaghɨn kɨ ia akaragh, ua ia asighan kogham.
10 “Se vocês quiserem continuar a viver nesta terra, eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei. A destruição que fiz cair sobre vocês me deixou muito triste.
11 Ia Babilonɨn atrivimɨn atiati, ezɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei, Kɨ ia ko iti. Egh kɨ ian akuragh an dafarimɨn ua ia inigham. Kamaghɨn, ia uam an atiatingan markɨ.
11 Não tenham mais medo do rei da Babilônia, pois estou com vocês. Eu os salvarei e os livrarei do poder dele. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
12 Kɨ ian apangkuvigh, egh a damutɨ, a uaghan ian apangkuvigham. Egh ia ateghtɨ, ia uamategh uan nguazimɨn mangam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.
12 Terei pena de vocês e farei com que ele também tenha e deixe que vivam nesta terra.”
13 “Ezɨ ia nan akaba batoghan markɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Egh ia kamaghɨn mɨkɨman markɨ, ‘E Judan nguzimɨn ikian aghua.
13 — ausente —
14 Puvatɨ. E Isipɨn mangam. E Isipra ikɨtɨ, apaniba e mɨsueghan kogham. Eghtɨ gumazamiziba mɨsoghsɨ sɨghabagh iviva, en dɨman kogham. Eghtɨ e daghebar oteveghan kogham. E pura Isipɨn ikiam.’
14 — ausente —
15 O Judan ikiavɨra itir varazira, ia oragh! Ia akar kamaghɨn amizim mɨkemeghtɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ akam ian ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kɨ ia mɨgei, Ia ti gavgavigh mangɨ Isipɨn ikɨtɨ,
15 — ausente —
16 bizir ia atiatiba, da Isipɨn ia bativam. Apaniba ia mɨsoghtɨ ia arɨghiram, egh ia dagheba puvatɨgh arɨghiram.
16 então vão ter de enfrentar a guerra, de que vocês têm medo. A fome que vocês temem vai segui-los, e vocês morrerão no Egito.
17 Gumazamizir otuegh gavgavigh, mangɨ Isipɨn ikiamiba, me bar arɨghiregham. Apaniba taraziv sueghtɨ me arɨghiram, eghtɨ tarazi dagheba puvatɨgh arɨmɨghiregham, eghtɨ tarazi arɨmariar kuram iniva arɨmɨghiram. Kɨ bizir kurar kabar amutɨ, da me bativtɨ, men adarazi bar gɨvaghtɨ, men ikiavɨra itir varazira, ua ikian kogham.
17 Todos os que estiverem resolvidos a viver no Egito morrerão na guerra, ou de fome, ou de doença. Não sobrará ninguém; ninguém escapará da desgraça que farei cair sobre vocês.”
18 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kɨ guizbangɨra mɨgei: Kɨ faragha puvɨra Jerusalemian anɨngagha, bar pazavɨra me gasɨghasɨki. Eghtɨ kamaghɨra, ia Isipɨn mangɨghtɨ, kɨ bar puvɨra ian anɨngaghegh, bar pazɨvɨra ia gasɨghasigham. Eghtɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba, bizir kɨ ia gamiziba bareghɨva, atiating, dɨgavir kuram damigham. Egh me pazɨ ia damuva, egh dɨbovir akabar ia mɨkɨmam. Egh me uari akar kurabar uan apaniba mɨkɨmsɨ, me kamaghɨn mɨkɨmam, ‘Ia Judaba ikuvizɨ moghɨn, ia ikuvigham.’ Egh ia ua uan nguazir kamɨn ganighan kogham.”
18 — O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: “Se vocês forem para o Egito, a minha ira e o meu furor cairão sobre vocês como caíram sobre o povo de Jerusalém. Vocês vão se tornar uma coisa horrível e espantosa. Os outros zombarão de vocês e usarão o seu nome para rogar pragas. E vocês nunca mais verão este lugar.”
19 Jeremaia Ikiavɨra Itir Godɨn akam akunigha gɨvagha, kamaghɨn mɨgei, “O ia Judan gumazamizir ikiavɨra itir varazira, ia oragh! Ikiavɨra Itir God, Isipɨn mangan ian anogoregha mɨkeme. Ezɨ ia akar ikiangsɨzir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨngizir kam deraghvɨram a gɨnɨghnɨgh.
19 E eu disse ainda: — O
20 Ia, Ikiavɨra Itir God, ian God, a ko mɨkɨmasa nan azangsɨgha, kamaghɨn mɨgei, ‘Jeremaia, nɨ mangɨ Ikiavɨra Itir God, en God, nɨ a ko mɨkɨm, egh an azaraghtɨ, an akam e danɨngigh. Eghtɨ akar manam a nɨ danightɨ, nɨ e mɨkemeghtɨ, e an gɨn mangam.’ Ezɨ ia datɨrɨghɨn arazir igharazim damuasava ami. Ian arazir kam, a bar derazir puvatɨ. A ia damutɨ, ia ikuvigham.
20 Vocês estão cometendo um erro que pode lhes custar a vida. Vocês me mandaram falar com o Senhor , nosso Deus, e me disseram: “Ore ao Senhor por nós. Depois, conte-nos tudo o que ele disser que devemos fazer, e nós faremos.”
21 Ikiavɨra Itir God, ian God, a ia danɨngasa na ganɨngizir akam, kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨngi. Ezɨ ia akar kamɨn gɨn zuir puvatɨ.
21 Agora, eu lhes contei tudo, mas vocês não estão obedecendo ao Senhor , nosso Deus, em nada do que ele me mandou dizer.
22 Kamaghɨn, ia deraghvɨra fogh, danganir ia mangɨ ikiasa amir kam, apaniba ian taraziv sueghtɨ me arɨmɨghiregham, eghtɨ tarazi dagheba puvatɨgh arɨmɨghiregham, eghtɨ tarazi arɨmariar kuram iniva arɨmɨghiregham.”
22 Portanto, lembrem disto: vocês vão morrer na guerra, ou de fome, ou de doença na terra para onde querem ir e onde querem viver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.