Jeremias 42
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA
1 Egha gɨn, Karean otarim Johanan ko, Hosaian otarim Jesania ko, mɨdorozir gumazir maba ko, gumazamiziba bar, kar gumazir aruaba ko gumazir kɨniba, me bar dɨkavigha,
1 Então todos os capitães dos exércitos e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, se aproximaram
2 Godɨn akam inigha izir gumazim Jeremaia bagha ghue. Egha me kamaghɨn a mɨgei, “E uari, nɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn God, nɨ a ko mɨkɨm, egh an azaraghtɨ, a en gumazamizir ikiavɨra itir varazira an en akuragham. E fomɨra avɨraseme, ezɨ datɨrɨghɨn nɨ garima, e bar ikɨzir muziariba iti.
2 e disseram ao profeta Jeremias: — Apresentamos a você a nossa humilde súplica, para que você ore ao
3 E kamaghsua, Ikiavɨra Itir God, nɨn God, tuavir manamɨn e mangam, ko bizir tizir e damuamim, an e mɨkemegh.”
3 Ore, pedindo que o Senhor , seu Deus, nos mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 Ezɨ Godɨn akam inigha izir gumazim Jeremaia kamaghɨn mɨgei, “A dera. Kɨ ian akamɨn amamangatɨ. Ezɨ ia nan azarazɨ moghɨn, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, a ko mɨkɨmam. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God akar manamɨn na ikaraghtɨ, kɨ an gun ia mɨkɨmam. Kɨ akatam ian modoghan kogham.”
4 O profeta Jeremias respondeu: — Eu ouvi o pedido de vocês. Vou orar ao
5 Ezɨ gumazamiziba kamaghɨn Jeremaia mɨgei, “Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, nɨn God, e an akaba bar adar gɨn mangam. Ikiavɨra Itir God guizɨn araziba ko, voroghɨra zuir araziba zurara adagh ami. Eghtɨ e an akar, an e bagha nɨ ganɨngizibar gɨn mangan koghtɨ, a uan kotɨn aven e tuisɨgham.
5 Então eles disseram a Jeremias: — Que o
6 Ikiavɨra Itir God e bagha en azangsɨziba ikarvagha nɨ ganɨdir akar kaba, da pazɨ e damuam o, da deragh e damuam, e pura dar gɨn mangam. Bar guizbangɨra, e Ikiavɨra Itir Godɨn akabar gɨn mangam, an en God, ezɨ e deraghvɨra ikiam.”
6 Seja ela boa ou má, obedeceremos à voz do Senhor , nosso Deus, a quem pedimos que você ore por nós, para que tudo corra bem conosco, ao obedecermos à voz do Senhor , nosso Deus.
7 Ezɨ Jeremaia Ikiavɨra Itir God ko mɨgeima, 10plan dughiabar gɨn, an akam a ganɨngi.
7 Depois de dez dias, a palavra do Senhor veio a Jeremias.
8 Ezɨ Jeremaia dɨkavigha, Karean otarim Johanan ko mɨdorozir gumazibar dapanir a ko itiba ko, gumazamiziba bar, kar gumazir aruaba ko gumazir kɨniba, a men diazɨ me a bagha ize.
8 Então ele chamou Joanã, filho de Careá, todos os capitães dos exércitos que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior,
9 Ezɨ a kamaghɨn me mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir God ko mɨkɨmasa nan azangsɨki. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kamaghɨn mɨgei:
9 e lhes disse: — Assim diz o
10 Ia Judan nguazimɨn kagh ikɨtɨ, kɨ gavgavim ia danɨngigh, egh ia dɨkabɨraghan kogham. Guizbangɨra, bizir kurar kɨ ia gamizir kam, a na gamima kɨ bar oseme. Kamaghɨn kɨ ia akaragh, ua ia asighan kogham.
10 “Se vocês permanecerem nesta terra, então eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei, porque estou triste pelo mal que lhes fiz.
11 Ia Babilonɨn atrivimɨn atiati, ezɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei, Kɨ ia ko iti. Egh kɨ ian akuragh an dafarimɨn ua ia inigham. Kamaghɨn, ia uam an atiatingan markɨ.
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, de quem agora vocês estão com medo. Não tenham medo dele, diz o Senhor , porque eu estou com vocês, para os salvar e livrar das mãos dele.
12 Kɨ ian apangkuvigh, egh a damutɨ, a uaghan ian apangkuvigham. Egh ia ateghtɨ, ia uamategh uan nguazimɨn mangam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.
12 Terei misericórdia de vocês, para que ele tenha misericórdia de vocês e os faça voltar a esta terra.”
13 “Ezɨ ia nan akaba batoghan markɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Egh ia kamaghɨn mɨkɨman markɨ, ‘E Judan nguzimɨn ikian aghua.
13 — Mas, se vocês disserem: “Não ficaremos nesta terra”; se desobedecerem à voz do Senhor , seu Deus,
14 Puvatɨ. E Isipɨn mangam. E Isipra ikɨtɨ, apaniba e mɨsueghan kogham. Eghtɨ gumazamiziba mɨsoghsɨ sɨghabagh iviva, en dɨman kogham. Eghtɨ e daghebar oteveghan kogham. E pura Isipɨn ikiam.’
14 e disserem: “Não! Preferimos ir à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem passaremos fome, e ali vamos morar”,
15 O Judan ikiavɨra itir varazira, ia oragh! Ia akar kamaghɨn amizim mɨkemeghtɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ akam ian ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kɨ ia mɨgei, Ia ti gavgavigh mangɨ Isipɨn ikɨtɨ,
15 nesse caso, ouça a palavra do Senhor , ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Se tiverem o firme propósito de entrar no Egito para morar,
16 bizir ia atiatiba, da Isipɨn ia bativam. Apaniba ia mɨsoghtɨ ia arɨghiram, egh ia dagheba puvatɨgh arɨghiram.
16 então a guerra da qual vocês têm medo os alcançará, e a fome que vocês receiam irá no encalço de vocês até o Egito, onde vocês morrerão.
17 Gumazamizir otuegh gavgavigh, mangɨ Isipɨn ikiamiba, me bar arɨghiregham. Apaniba taraziv sueghtɨ me arɨghiram, eghtɨ tarazi dagheba puvatɨgh arɨmɨghiregham, eghtɨ tarazi arɨmariar kuram iniva arɨmɨghiram. Kɨ bizir kurar kabar amutɨ, da me bativtɨ, men adarazi bar gɨvaghtɨ, men ikiavɨra itir varazira, ua ikian kogham.
17 Assim será com todos os que tiverem o propósito de entrar no Egito para morar: morrerão à espada, de fome e de peste. Não haverá um só que sobreviva ou escape do mal que trarei sobre eles.”
18 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kɨ guizbangɨra mɨgei: Kɨ faragha puvɨra Jerusalemian anɨngagha, bar pazavɨra me gasɨghasɨki. Eghtɨ kamaghɨra, ia Isipɨn mangɨghtɨ, kɨ bar puvɨra ian anɨngaghegh, bar pazɨvɨra ia gasɨghasigham. Eghtɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba, bizir kɨ ia gamiziba bareghɨva, atiating, dɨgavir kuram damigham. Egh me pazɨ ia damuva, egh dɨbovir akabar ia mɨkɨmam. Egh me uari akar kurabar uan apaniba mɨkɨmsɨ, me kamaghɨn mɨkɨmam, ‘Ia Judaba ikuvizɨ moghɨn, ia ikuvigham.’ Egh ia ua uan nguazir kamɨn ganighan kogham.”
18 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Assim como se derramou a minha ira e o meu furor sobre os moradores de Jerusalém, o meu furor se derramará sobre vocês, quando entrarem no Egito. Vocês serão objeto de maldição, de horror, de zombaria e de deboche, e nunca mais verão este lugar.”
19 Jeremaia Ikiavɨra Itir Godɨn akam akunigha gɨvagha, kamaghɨn mɨgei, “O ia Judan gumazamizir ikiavɨra itir varazira, ia oragh! Ikiavɨra Itir God, Isipɨn mangan ian anogoregha mɨkeme. Ezɨ ia akar ikiangsɨzir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨngizir kam deraghvɨram a gɨnɨghnɨgh.
19 — O Senhor disse a vocês, que são o remanescente de Judá: “Não vão para o Egito.” Estejam certos de que hoje eu faço esta advertência:
20 Ia, Ikiavɨra Itir God, ian God, a ko mɨkɨmasa nan azangsɨgha, kamaghɨn mɨgei, ‘Jeremaia, nɨ mangɨ Ikiavɨra Itir God, en God, nɨ a ko mɨkɨm, egh an azaraghtɨ, an akam e danɨngigh. Eghtɨ akar manam a nɨ danightɨ, nɨ e mɨkemeghtɨ, e an gɨn mangam.’ Ezɨ ia datɨrɨghɨn arazir igharazim damuasava ami. Ian arazir kam, a bar derazir puvatɨ. A ia damutɨ, ia ikuvigham.
20 Vocês estão se enganando, à custa da própria vida. Porque me enviaram ao Senhor , seu Deus, dizendo: “Ore por nós ao Senhor , nosso Deus. Depois, conte-nos tudo o que o Senhor , nosso Deus, disser, e nós o faremos.”
21 Ikiavɨra Itir God, ian God, a ia danɨngasa na ganɨngizir akam, kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨngi. Ezɨ ia akar kamɨn gɨn zuir puvatɨ.
21 Mas, agora que eu lhes contei tudo isso, vocês não deram ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, não fazendo nada do que ele me mandou dizer.
22 Kamaghɨn, ia deraghvɨra fogh, danganir ia mangɨ ikiasa amir kam, apaniba ian taraziv sueghtɨ me arɨmɨghiregham, eghtɨ tarazi dagheba puvatɨgh arɨmɨghiregham, eghtɨ tarazi arɨmariar kuram iniva arɨmɨghiregham.”
22 Agora, pois, estejam certos de que morrerão à espada, de fome e de peste no mesmo lugar aonde desejaram ir para morar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.