Jeremias 3
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Ikiavɨra Itir God ua Israelia mɨgɨa ghaze:
1 “Se um homem se divorciar da esposa e ela se casar com outro homem, ele não a receberá de volta, pois isso contaminaria a terra. Você, porém, se prostituiu com muitos amantes e, no entanto, quer voltar para mim?”, diz o S
2 Ia kogh mɨghsɨabar ganɨva deraghvɨra nɨghnɨgh.
2 “Olhe para o alto dos montes: existe um só lugar em que você não tenha se contaminado pelo adultério com outros deuses? Senta-se à beira do caminho, como uma prostituta à espera de um cliente, sozinha, como um nômade no deserto. Contaminou a terra com sua prostituição e sua perversidade.
3 Ezɨ bizir kam bangɨn, kɨ amozimɨn tɨvazɨma,
3 Por isso não vieram as chuvas de primavera, pois você é uma prostituta descarada, que não tem vergonha alguma.
4 Ia datɨrɨghɨn na mɨgɨa ghaze,
4 Ainda assim, você me diz: ‘Pai, tens me conduzido desde minha juventude.
5 Ia kamaghɨn na mɨgɨa ghaze,
5 Certamente não ficarás irado para sempre! Certamente te esquecerás do que aconteceu!’. Você fala desse modo, mas continua a praticar todo o mal possível.”
6 Dughiar kamɨn Josaia atrivimɨn itima, Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn na mɨgei, “Jeremaia, Israelia me nɨghnɨzir gavgavir nan itir arazim, me anetegha gɨfa. Me tuavimɨn amizim ami moghɨn, me mɨghsɨabar ghua dar ghuanaga dar itir temer ekiabar apebabar asebar ziaba fe. Nɨ bizir kamɨn ganiz, o?
6 Durante o reinado de Josias, o S enhor me disse: “Viu o que fez a infiel nação de Israel? Como esposa que comete adultério, Israel adorou outros deuses no alto dos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
7 Kɨ kamaghɨn nɨghnɨgha iti, me uan arazir kurar kabar amigh gɨvagh, gɨn ua na bagh izam. Ezɨ puvatɨ, me ua izezir pu. An buaramizim Juda, amizir par ikɨzibagh asɨghasɨzir kam, a Israelian arazimɨn gani.
7 Pensei: ‘Depois de fazer tudo isso, ela voltará para mim’, mas não voltou, e Judá, sua irmã traiçoeira, viu isso.
8 Juda garima, Israelia nɨghnɨzir gavgavim nan itir puvatɨgha, gumaziba isa da koma akuir arazim gami. Ezɨ kɨ par ikɨzimɨn anegɨvasa akɨnafarim osirigha a ganɨngi. Ezɨ an buaramizim Juda arazir kamɨn ganigha, atiatir puvatɨgha nɨghnɨzir gavgavir nan itir arazim ataki. A uaghan ghua asebar ziaba fe, mati tuavimɨn amizim arazir gumaziba okɨa me isava akuim gami.
8 Ela viu que me divorciei da infiel Israel por causa de seu adultério. Mas Judá, irmã traiçoeira, não teve temor algum; também me deixou e se entregou à prostituição.
9 A ghaze, an arazir tuavimɨn amiziba gumaziba okɨa me isava akuir kam, a pura bizim. Egha a dagɨaba ko temebar marvir guabar ziaba fe. A kamaghɨn amua, nguazir kam gamizɨ, a nan damazimɨn bar mɨze.
9 Israel não se preocupou nem um pouco em cometer adultério ao adorar ídolos feitos de madeira e pedra. Agora, a terra está contaminada.
10 Israelɨn buaramizim Juda, nɨghnɨzir gavgavir nan itir arazim ategha, arazir kurabagh ami, egha guizbangɨra uan navim gɨrazir puvatɨgha ua na bagha ize. Bar puvatɨ. A ifara navim gɨra. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
10 Apesar de tudo isso, Judá, sua irmã traiçoeira, não voltou para mim com sinceridade. Apenas fingiu estar arrependida. Eu, o S enhor , falei!”.
11 Ikiavɨra Itir God mɨgɨa ghuavɨra ikia ghua kamaghɨn mɨgei:
11 Então o S enhor me disse: “Até mesmo a infiel Israel é menos culpada que a traiçoeira Judá!
12 Kamaghɨn amizɨ, Jeremaia, nɨ dɨkavigh notɨn amadaghan mangɨ dɨmɨva
12 Portanto, vá e proclame esta mensagem a Israel. Assim diz o S enhor : “Ó Israel, meu povo infiel, volte para mim, pois sou misericordioso; não ficarei irado com você para sempre.
13 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ghaze, Israelia, ia bighɨvɨra kamaghɨn mɨkɨm,
13 Reconheça sua culpa; admita que se rebelou contra o S e cometeu adultério contra ele ao adorar ídolos debaixo de toda árvore verdejante. Confesse que não quis ouvir minha voz. Eu, o S
14 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
14 O S enhor diz: “Voltem para casa, filhos rebeldes, pois eu sou seu mestre. Eu os trarei de volta a Sião — um desta cidade, dois daquela família — de onde quer que estejam dispersos.
15 Eghtɨ gumazamizir zurara nan arazibara gɨn zuiba kɨ me amɨseveghtɨ,
15 Eu lhes darei líderes segundo meu coração, que os guiarão com conhecimento e entendimento.
16 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
16 “E, quando sua terra voltar a ficar cheia de gente”, diz o S enhor , “vocês não terão mais saudades da época em que tinham a arca da aliança do S enhor . Não sentirão falta da arca nem se lembrarão dela, e não será necessário reconstruí-la.
17 Eghtɨ dughiam izɨtɨ gumazamiziba kamaghɨn mɨkɨmam,
17 Então Jerusalém será conhecida como ‘O Trono do S enhor ’. Todas as nações irão até lá para honrar o S enhor . Não seguirão mais os desejos teimosos de seu coração perverso.
18 Eghtɨ dughiar kamɨn Judaba ko Israelia, uari inigh notɨn amadaghan itir nguazir me itim ategh izɨ uari akuvagham.
18 Naqueles dias, o povo de Judá e o povo de Israel voltarão juntos do exílio no norte, para a terra que dei a seus antepassados como herança para sempre.
19 Kɨ Ikiavɨra God, kɨ ua kamaghɨn mɨgei,
19 “Disse comigo: Como eu gostaria de tratá-los como filhos! Meu maior desejo era lhes dar esta linda terra, a herança mais excelente do mundo. Queria que me chamassem de ‘Pai’ e que jamais se afastassem de mim.
20 Ezɨ puvatɨ. Ia Israelia, ia na tegha gɨvagha,
20 Mas você me traiu, povo de Israel! Foi como esposa infiel que abandona o marido. Eu, o S
21 Gumazamiziba orazi, nɨgɨnir dafam mɨghsɨabagh isɨn otifi.
21 Ouvem-se vozes no alto dos montes, choro e súplicas dos israelitas, porque escolheram caminhos tortuosos e se esqueceram do S
22 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei:
22 “Meus filhos rebeldes”, diz o S enhor , “voltem para mim, e eu curarei a rebeldia de seu coração.” “Sim, nós voltaremos”, o povo responde, “pois tu és o S
23 E fo, e mɨghsɨabar pɨn ikia asebar ziaba fa nɨgɨnir dafam gamir arazir kam,
23 Nossa idolatria nas colinas e as orgias religiosas nos montes não passam de ilusão. Somente no S Israel encontrará salvação.
24 E aser aghumsɨzim itim, Bal, e an ziam fer dughiamɨn,
24 Desde a juventude observamos nossos antepassados desperdiçarem com algo vergonhoso tudo que trabalharam para ter: rebanhos e gado, filhos e filhas.
25 O Ikiavɨra Itir God, en God, e uan inazir afeziaba ko, uan mugabara ikia
25 Que a vergonha nos sirva de cama, e a desonra, de cobertor, pois nós e nossos antepassados pecamos contra o S Desde a juventude até hoje, nunca lhe obedecemos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.