Jeremias 35
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Josaian otarim Jehoiakim, Judan atrivimɨn itir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Jeremaia mɨgei,
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, nos dias de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, dizendo:
2 “Nɨ mangɨ Rekapɨn adarazir gumazamizibar ganɨva, egh me ko mɨkɨmɨva men aku nan Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven itir danganir mam bagh izɨ. Egh nɨ wain isɨ me danightɨ me aneremam.”
2 Vai até a casa dos recabitas, e fala com eles, e traze-os para a casa do SENHOR, para dentro de uma das câmaras, e dá-lhes vinho para beber.
3 Ikiavɨra Itir God mɨkemegha gɨvazɨ, kɨ ghua Rekapian mav ini, an ziam Jasania. A Jeremaian otarim, egha Habasinian igiavotarim. Kɨ an aveghbuaba ko, an otariba ko, Rekapɨn adarazir gumazir igharaziba bar me inigha,
3 Então eu tomei a Jaazanias, o filho de Jeremias, o filho de Habazinias, e a seus irmãos, e a todos os seus filhos, e a casa inteira dos recabitas.
4 men akua Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ghu. Egha kɨ men akua Ikdalian otarim Hananɨn adarazir danganimɨn ghu. Hanan a Godɨn akamɨn gɨn zuir gumazir mam. Danganir kam, a Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn gumazir ekiabar danganimɨn boroghɨn iti. Egha a Masean danganim gisɨn iti, a Salumɨn otarim. Masea, a Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn gumazir ekiar faragha itim, egha a Dɨpenibar Tiar Akabar gari gumazim.
4 E eu os levei à casa do SENHOR, à câmara dos filhos de Hanã, o filho de Jigdalias, um homem de Deus, que estava próxima à câmara dos príncipes, que estava acima da câmara de Maaseias, o filho de Salum, o guardião da porta.
5 Ezɨ kɨ wainɨn mɨner izɨvɨrɨzim ko kavɨn dɨpaba apiba inigha Rekapɨn adarazi ganɨga, kamaghɨn me mɨgei, “Aria, ia damɨ.”
5 E pus perante os filhos da casa dos recabitas jarras cheias de vinho, e taças; e eu lhes disse: Bebei vinho.
6 Ezɨ me kamaghɨn akam ikaragha ghaze, “Noki, e wainɨn dɨpam aman kogham. En ovavim Jonadap, Rekapɨn otarim, a ikiangsɨzir mam e ganɨga, e ko en ovavir boriba wainɨn dɨpabar aman en anogoroke. Bizir kam bangɨn, e wainɨn dɨpaba apir puvatɨ.
6 Mas eles disseram: Nós não beberemos vinho, porque Jonadabe, o filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou, dizendo: Não bebais vinho, nem vós, nem vossos filhos, para sempre.
7 Jonadap uaghan e mɨgɨa ghaze: Ia dɨpenibar ingaran markɨ, egh azeniba oparan markɨ, egh wainɨn azenibar ingaran kogh, uaghan wainɨn azenitam ikian markɨ. Puvatɨ. E zurara averpenibar ikiam. Egh akar kabar gɨn mangam, egh e zuamɨram oveghan kogham. E dughiar ruarimɨn nguazir kamɨn ikiam.
7 Não construireis casa, nem semeareis semente, não plantareis vinha, nem tereis nenhuma. Porém todos os vossos dias vós habitareis em tendas, para que possais viver muitos dias na terra onde sois estrangeiros.
8 En ovavim, Rekapɨn otarim Jonadap, e ganɨngizir akar kaba e zurara bar dar gɨn zui. E uan amuiba ko boriba sara wainɨn dɨpaba apir puvatɨ.
8 Assim obedecemos à voz de Jonadabe, o filho de Recabe, nosso pai, em tudo que ele nos ordenou, para não beber vinho todos os nossos dias, nem nós, nem nossas esposas, nem nossos filhos, nem nossas filhas;
9 E dɨpenibar ingarir puvatɨgha, egha e wainɨn azeniba ko azenir igharaziba puvatɨ.
9 nem construir casas para nossa habitação, nem ter vinha, nem campo, nem semente.
10 E purirpenibar iti, ezɨ arazir kamɨn, e Jonadap e ganɨngizir akaba bar adar gɨn zui.
10 Porém, habitamos em tendas, e obedecemos, e fizemos conforme tudo o que nos ordenou Jonadabe, nosso pai.
11 Ezɨ dughiar Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar iza nguibar ekiar kam ko mɨsozima, e Kaldia ko Sirian mɨdorozir gumazibar atiatingi, egha e Jerusalemɨn ikiasa akam mɨsoke. Kamaghɨn amizɨ, e datɨrɨghɨn Jerusalemɨn ikiavɨra iti.”
11 E sucedeu que, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiu a esta terra, nós dissemos: Vinde, e vamo-nos a Jerusalém por medo do exército dos caldeus, e por medo do exército dos sírios, então nós habitamos em Jerusalém.
12 Me mɨkemegha gɨvazɨma, ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Jeremaia mɨgei,
12 Então veio a palavra do SENHOR até Jeremias, dizendo:
13 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kɨ kamaghɨn mɨkeme: Nɨ mangɨ Judaba ko Jerusalemia kamaghɨn me mɨkɨm suam, Kɨ Ikiavɨra Itir God, ia nan akamɨn gɨn mangamin arazimɨn, kɨ ian sure damuasa.
13 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Vai e dize aos homens de Judá, e aos habitantes de Jerusalém: Não aceitareis instrução para escutardes as minhas palavras? diz o SENHOR.
14 Fomɨra Rekapɨn otarim Jonadap, uan adaraziv gɨa ghaze, me wainɨn dɨpabar aman kogham. Ezɨ fomɨra ikegha iza datɨrɨghɨn tugha zui, Rekapia uan ovavimɨn akaba deravɨram dar gɨn ghua, egha wainɨn dɨpaba apir puvatɨ. Ezɨ kɨ dughiar avɨribar akaba ia ganɨdi, ezɨ ia nan akam barazir puvatɨ.
14 As palavras de Jonadabe, o filho de Recabe, que ordenou a seus filhos a não beber vinho, são cumpridas, pois até este dia eles nada bebem, porém obedecem ao mandado do seu pai. Eu, porém, vos falei, madrugando e falando, mas vós não me escutastes.
15 Nan akam inigha izir gumaziba, kɨ dughiar avɨribar me amadima, me ia bagha izi, me nan ingangarir gumaziba. Me kamaghɨn mɨgɨa ghaze: Ia vaghvagh uan nɨghnɨzibagh ira uan arazir kuraba ategh, uan araziba akɨrigh. Egh ia asebar gɨn mangɨva, dar ziaba fan markɨ. Ia nan akar kamɨn gɨn mangɨva, nguazir kɨ ian ovaviba ko ia ganɨngizir kam, deraghvɨram an ikiam. Nan akam inigha izir gumaziba akar kamɨn gun ia mɨkeme, ezɨ ia nan akam barazir puvatɨgha, an gɨn zuir puvatɨ.
15 Eu também vos enviei todos os meus servos, os profetas, madrugando e enviando-os, dizendo: Convertei-vos agora, cada homem do seu caminho mau, e emendai vossos feitos, e não vades após outros deuses para servi-los, e habitareis na terra que eu dei a vós e a vossos pais. Porém não inclinastes o vosso ouvido, e nem me escutastes.
16 Rekapɨn otarim, Jonadapɨn adarasi, deravɨra uan ovavimɨn akabar gɨn zui. Ezɨ ia gumazamiziba nan akamɨn gɨn zuir puvatɨ.
16 Porque os filhos de Jonadabe, filho de Recabe, guardaram o mandado de seu pai, que ele os ordenou, mas este povo não me escutou.
17 Kamaghɨn, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kɨ kamaghɨn mɨkeme: Ia Judaba ko Jerusalemia, ia oragh! Kɨ fomɨra akam ia mɨkɨni, ezɨ ia kuariba arigha akar kam barazir puvatɨ. Kɨ ian diazɨ, ia nan dɨmdiam ikarazir puvatɨ. Bizir kam bangɨn, kɨ damuasa mɨkemezɨ moghɨn, kɨ bizir kuraba bar adar amutɨ da ia bativam.”
17 Portanto, assim diz o SENHOR Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu trarei sobre Judá, e sobre todos os habitantes de Jerusalém, todo o mal que eu pronunciei contra eles, porque eu lhes falei, mas eles não ouviram, e eu os chamei, porém eles não responderam.
18 Egha gɨn, Jeremaia kamaghɨn Rekapia mɨgei, “Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, a Israelian God, a ghaze: Ia uan ovavim Jonadapɨn akaba baragha, egh an akaba bar dar gɨn ghua, a damuasa ia mɨkemezir biziba ia bar adagh ami.
18 E Jeremias disse à casa dos recabitas: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Como obedecestes o mandamento de Jonadabe, vosso pai, e guardastes todos os seus preceitos, e fizestes conforme tudo o que ele vos ordenou,
19 Kamaghɨn amizɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar itim, Israelian God, kɨ ian mɨgei, ia Rekapɨn otarim Jonadapɨn adarasi, ian ovavir boriba zurara nan ingangarim damuamin gumazamizibar ikiam.”
19 portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Não faltará a Jonadabe, o filho de Recabe, um homem que estará diante de mim todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.