Jeremias 34
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA
1 Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar uan mɨdorozir gumaziba ko, iza Jerusalemia ko, Judan nguibar ekiaba ko mɨsozir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God akam isa Jeremaia ganɨngi. Nebukatnesarɨn apengan itir kantriba bar dar ikɨzibar mɨdorozir gumaziba, me bar Nebukatnesarɨn gɨn ghua Jerusalem mɨsosi. Dughiar kam, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Jeremaia mɨgei,
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Israelian God, kɨ ghaze, nɨ Judan Atrivim Sedekaia bagh mangɨgh kamaghɨn a mɨkemegh: Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ nguibar ekiar kam isɨ Babilonɨn atrivim danɨngam, eghtɨ an a daboroghtɨ a isigham.
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Sedekaia, nɨ an arɨmangan markɨ. Puvatɨ. Nɨ ikɨtɨ me nɨn suiragh nɨ inigh a bagh mangam. Nɨ an guamɨn tugh, egh gua uaghara uaningɨn gan, egh nɨ an azangsɨziba deraghvɨram ada ikarvagh. Eghtɨ me nɨn aku Babilonɨn mangam.
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 O Judan Atrivim Sedekaia, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ akar igharazir kam nɨn iti. Nɨ deraghvɨra nan akar kam barakigh: Me nɨ mɨsueghtɨ nɨ aremeghan kogham.
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 Puvatɨ. Nɨ deraghvɨra ikɨ mangɨ, egh aremegham. Eghtɨ nɨ aremeghamin dughiamɨn, me pauran mughuriar aghuim itim tuegh, ziar ekiam nɨ danɨngam, mati me nɨn Judan atrivibar itir ovaviba bagha amizɨ mokɨn. Egh me azi mɨkɨm suam, ‘O noki, en gumazir aruam.’ Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ akam akɨrigha egha mɨkemezɨ moghɨn bizir kam otivam.”
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 Atrivim Sedekaia Jerusalemɨn itima, ezɨ Godɨn akam inigha izir gumazim Jeremaia ghua akar kaba bar a mɨkeme.
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 Ezɨ dughiar kamɨn, Babilonɨn atrivimɨn mɨdorozir gumaziba Jerusalemia ko, Lakisɨn nguibam ko, Asekan nguibam ko mɨsosi. Apaniba faragha Judan nguibar dɨvazir gavgaviba itir maba bar ada ini, ezɨ nguibar 3plan kabara ikiavɨra iti.
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 Atrivim Sedekaia ko Jerusalemɨn gumazamiziba ko, akar gavgavim akɨrigha ghaze, Men ingangarir gumazamizir kɨniba, me me damightɨ me fɨrighɨregham. Ezɨ dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God akam isa Jeremaia ganɨngi.
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 Me kamaghɨn akam mɨsoke. Israelian gumazitam o amizitam, namakar tamɨn ingangarir gumazir kɨnimɨn ikɨtɨ, a gativazir gumazim aneteghtɨ a fɨrighɨrɨgh ikɨ. Kamaghɨra, Judaba namakabar suiraghtɨ me men ingangarir gumazamizir kɨnibar ikian kogham.
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 Gumazir dapanir avɨriba ko gumazamizir avɨrir maba akar dɨkɨrɨzir gavgavir kam gifonge, egha me bar akam mɨsuegha ghaze, me pura men ingarir gumazamizir kɨnibar suighan kogham. Me akam mɨsuegha gɨfa, egha me ingangarir gumaziba ko, ingangarir amiziba ataghizɨ me fɨriaghɨre.
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 Egha me gɨn nɨghnɨzim giragha, egha gumazir kaba ko amizir kaba inigha, me gamizɨma me ua ingangarir gumazamizir kɨnibar otifi.
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 Kamaghɨn, Ikiavɨra Itir God akam isa Jeremaia ganɨngigha ghaze,
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ ian ovaviba ko Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim gami. Me Isipɨn ingangarir gumazamizir kɨnibar itima, kɨ kalabuziar danganimɨn me inigha azenan ize. Egha gɨn kɨ me ko Akar Gavgavim akɨri. Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam kamaghɨn mɨgei:
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 ‘Ia zurara azenir namba 7ɨn vaghavagh, uan ingangarir gumazamizir kɨnibar amutɨ me fɨrighɨregham. Ian namakaba me ian uari amangɨtɨ, ia me inightɨ me ian ingangarir gumazamizir kɨnibar otivigh, ian ingangaribar amuam. Egh me ingar mangɨvɨra ikɨ 6plan azeniba gɨvagham. Eghtɨ azenir an gɨrara irimra, ia me ateghtɨ me pura mangɨ.’ Ian ovaviba akar kam gɨfo, egha me nan akam barazir puvatɨgha, an gɨn zuir puvatɨ.
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 “Ia faragha akar kam bar an gɨn zuir puvatɨ. Egha bar boghɨmra, ia navibagh iragha guizɨn araziba nan damazimɨn dagh ami. Ia vaghvagh namakar ingangarir gumazamizir kɨnibar mɨkɨmtɨ, me ian ingangarir gumaziba ko ingangarir amizibar ikian markɨ. Egh uaghan ia nan Dɨpenimɨn tuivigh, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim nan damazimɨn a damuva mɨkɨm suam, Ia uan namakaba ateghtɨ, me pura mangɨ.
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 Egha datɨrɨghɨn ia ua nɨghnɨzibagh iragh, gumazamizir ia me ataghizɨ me uan ifongiamɨn pura ghueziba, ia ua me inigha, me gamizɨ me ua ian ingangarir gumazamizir kɨnibar otifi. Ezɨ arazir kamɨn ia nan ziar ekiam dɨkabɨra.
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 “Ezɨ bizir kam bagha, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkeme: Ia nan akamɨn gɨn zuir puvatɨ, egha ia aveghbuar kaba ko namakaba, ia ategh mangasa, ia me mɨkemezir puvatɨ. Egh ia oragh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkeme: kɨ ia ateghtɨ ia uari pura mangam. Guizbangɨra, ia pura mangɨ aremegham. Apaniba ian taraziv sueghtɨ ia arɨmɨghiregham, eghtɨ tarazi arɨmariar kuraba iniva arɨghiram, eghtɨ tarazi dagheba puvatɨgh arɨghiram. Ezɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba bizir kɨ ia gamizibar akam baregh, atiating dɨgavir kuram damigham.
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 Ian ovaviba fomɨra nan damazimɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gamua, akam akɨramin arazimɨn gɨn ghua, bulmakaun nguzim mɨsuegha, akuar pumuningɨn anebɨki. Egha ia bulmakaun akuar kamningɨn tɨzimningɨn arui. Ezɨ gɨn ian gumazamizir avɨriba Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam abɨki. Kamaghɨn amizɨ, kɨ ia damightɨ ia bulmakaun nguzir ian ovaviba mɨsoghezir kamɨn mɨraram otogham.
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 Gumazamizir bulmakaun akuamningɨn tɨzimɨn aruiziba, me akar dɨkɨrɨzim abightɨ, kɨ kamaghɨn bar moghɨra me damuam. Kar Judaba ko, Jerusalemɨn gumazir dapaniba ko, atrivimɨn gumazir dapanir ekiaba ko, ofa gamir gumaziba ko, gumazamizir igharaziba bar.
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 Kɨ me isɨ apanibar dafarim datɨghtɨ, apaniba me mɨsueghtɨ me arɨmɨghiregham, eghtɨ kuaraziba ko asɨziba izɨ men kuabar amam.
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 Egh uaghan, kɨ Atrivim Sedekaia uan gumazir aruaba ko me isɨ apanir me mɨsoghtɨ me arɨmɨghirɨsɨ damuamin kabar dafarim datɨgham. Kar Babilonɨn atrivimɨn mɨdorozir gumaziba. Guizbangɨra, Babilonia ia ategha ghue.
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 Eghtɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemeghtɨ, me ua izɨ Jerusalem ko mɨsogh egh nguibar ekiar kam iniam. Egh men nguibar ekiaba, avimɨn dar apongegham. Eghtɨ kɨ Judan nguibaba bar dagh asɨghasigham, eghtɨ nguibar kɨniba ikɨtɨ, gumazamiziba dar puvatɨgham.”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.