Jeremias 33

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jeremaia, atrivimɨn dɨvazimɨn aven itir mɨdorozir gumazibar danganimɨn kalabusɨn ikiavɨra itima, Ikiavɨra Itir God akar igharazim a ganɨga ghaze,
1 Enquanto eu ainda estava preso no pátio da guarda, o Senhor Deus falou mais uma vez comigo. Ele disse:
2 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ bizitam damusɨ a gɨnɨghnɨghɨva, kɨ bizir kam damightɨ an otogham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kar nan ziamra. Ezɨ kɨ kamaghɨn mɨgei:
2 — Quem está falando é o Senhor , que fez a terra, lhe deu forma e a colocou no lugar. O seu nome é .
3 Nɨ nan dɨmtɨ, kɨ nɨn dɨmdiam ikaragham. Egh bizir ekiar modogha itir nɨ fozir puvatɨziba, kɨ dar gun nɨ mɨkɨmam.
3 E Deus continuou: — Jeremias, se você me chamar, eu responderei e lhe contarei coisas misteriosas e maravilhosas que você não conhece.
4 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ Jerusalemɨn dɨpeniba ko, Judan atrivimɨn dɨpenibagh nɨghnɨsi. Apaniba iza Jerusalem avɨnigha, an dɨvazim boroghɨra mɨtivigh mɨsoghasa nguazim akuvagha, dɨvazim boroghɨra dar pozir ekiabav kɨni, egha nguibar ekiam iniasava ami. Ezɨ Jerusalemia uari uan dɨpeniba apɨrigha, dɨvazim gavgavim a danɨngasa dagɨaba ko, ter ararir oteviba inigha ghua dɨvazimɨn boroghɨra da arɨki.
4 Eu, o Senhor , o Deus de Israel, afirmo que as casas de Jerusalém e o palácio real de Judá serão derrubados quando os babilônios construírem rampas de terra para atacar a cidade.
5 Egha me dɨkavigha Kaldiabav soghasava ami. Ezɨ kɨ Jerusalemian arazir kuraba bagha ataravɨra ikia, bar puvɨram me anɨngaghegha, men akuraghan aghua. Kamaghɨn, apaniba me mɨsoghtɨ me arɨghiram, eghtɨ men kuaba men nguibar ekiamɨn dɨpenibagh izɨvagham.
5 Alguns homens lutarão contra os babilônios, mas estes encherão as casas com os corpos daqueles que vou matar na minha ira e no meu furor. Eu abandonei esta cidade por causa das maldades do seu povo.
6 “Eghtɨ kɨ gɨn nguibar ekiar kamɨn akuragham, eghtɨ nguibam ko an gumazamiziba ua deragh otivigham. Eghtɨ kɨ dughiar bar aghuim me danightɨ, me deragh dapiaghtɨ, apaniba me mɨsoghan kogham.
6 Mas eu curarei esta cidade e o seu povo e novamente lhe darei saúde. E farei com que tenha tempos de paz e segurança.
7 Kɨ dughiar kamɨn Judaba ko Israelia damightɨ me ua deraghvɨra ikiam. Egh me damightɨ me uan gumazamizir fomɨra ikeziba, ikezɨ moghɨn gavgavigh ikiam.
7 Trarei progresso para o povo de Judá e de Israel e construirei tudo de novo, como era antes.
8 Me na batuegha, arazir kuram gami. Ezɨ kɨ men arazir kuraba gɨnamadagham, egh men arazir kurabar osɨmtɨzim agɨvagh me damightɨ, me nan damazimɨn zuegham.
8 Eu os purificarei de todos os pecados que cometeram e perdoarei as suas maldades e a sua revolta contra mim.
9 Eghtɨ nguazir kamɨn gumazamiziba bar bizir avɨrir aghuir kɨ Jerusalemia gamizibar ganigham. Egh gumazamizir kaba bar akuegh navir amɨrizim nan ikɨva, ziar ekiam na danɨngam. Egh gumazamizir kaba Jerusalemian dabirabir aghuimɨn ganɨva, bizir aghuir kɨ Jerusalem ganɨngizibar ganɨva, atiating nɨghɨva akong dɨgavir kuram damigham.”
9 Jerusalém será para mim um motivo de alegria, de honra e de orgulho. E todas as nações do mundo vão tremer de medo quando ouvirem falar das boas coisas que estou fazendo para o povo de Jerusalém e do progresso que estou trazendo para esta cidade.
10 Egha gɨn Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, “Datɨrɨghɨn gumazamiziba ghaze, ‘Nguibar ekiar kam ikuvigha gɨfa, ezɨ gumazamiziba ko asɨziba an tir puvatɨ. Judan nguibaba ko Jerusalemɨn tuaviba pura iti, ezɨ gumazamiziba ko asɨziba dagh aruir puvatɨ.’ Ezɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ghaze: Gumazamiziba gɨn ua nguibar ekiar kamɨn ikiam.
10 O Senhor Deus disse: — Andam dizendo que este lugar é como um deserto, sem gente e sem animais. É verdade que as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém estão vazias, sem gente e sem animais. Porém nesses lugares vocês ouvirão de novo
11 Egh me navir aghuimɨn ikɨva, bar akuegh poroghamiba uarir ikiamin isabar amuam. Egh gumazamiziba na mɨnabir ofaba inigh Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn izam. Egh me ofaba inigh izɨ, kamaghɨn ighiaba bangam:
11 gritos de alegria e de felicidade e o barulho alegre das festas de casamento. Vocês vão ouvir pessoas cantando e trazendo ofertas de gratidão ao meu Templo. Elas cantarão assim: “Deem graças ao porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.” Eu farei com que nesta terra haja tanta prosperidade como antes. Eu, o
12 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ kamaghɨn mɨkeme: Datɨrɨghɨn nguazir kam ko an itir nguibaba ikuvigha iti, ezɨ gumazamiziba ko asɨziba dar itir puvatɨ. Ezɨ gɨn, gumazamiziba ua nguibar kabar ikiam. Eghtɨ grazir aghuiba dar aghungam, eghtɨ sipsipbagh eghuvir gumaziba kantrin kamɨn nguazir oteviba bar, ua uan ingangarim damuam. Me graziba itir danganir aghuibar sipsipbar aku mangɨtɨ me aghuvsam.
12 O Senhor Todo-Poderoso disse: — Nesta terra, que é um deserto sem gente e sem animais, ainda haverá pastos para onde os pastores poderão trazer os seus rebanhos.
13 Egh me uan sipsipba mengam. Ingangarir kam, me uan mɨghsɨar dozir aruem uaghiri naghɨn itiba ko, mɨghsɨaba itir danganir igharaziba ko, Negevɨn sautɨn amadaghan iti naghɨn ko, Benjaminɨn anabamɨn nguazim ko, Jerusalemɨn boroghɨn itir nguibaba ko, Judan nguibar ekiaba bar, me ingangarir kam damuam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.”
13 Os pastores ainda contarão as suas ovelhas nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies de Judá e da região sul, na terra de Benjamim, nos povoados em volta de Jerusalém e nas cidades de Judá. Eu, o Senhor , estou falando.
14 Egha Ikiavɨra Itir God ghaze: Dughiar kɨ mɨsevezim izɨtɨ, kɨ faragha Israelia ko Judaba, me ko dɨkɨrɨzir akam, a guizbangɨram otivam.
14 O Senhor disse ainda: — Está chegando o tempo em que vou cumprir a promessa que fiz ao povo de Israel e de Judá.
15 Kɨ dughiar kamɨn, Devitɨn adarazir aven gumazir bar aghuitam a damightɨ an otogham, mati Temer Ghuzir Igiam temer aguamɨn otogham. Gumazir kam atrivimɨn ikɨ arazir aghuimɨn gɨn mangɨ, guizɨn arazimɨn nguazir kamɨn itir gumazamizibagh ativagh men ganam.
15 Nesse dia e nesse tempo, farei surgir um verdadeiro descendente de Davi, e ele fará nesta terra o que é direito e justo.
16 Eghtɨ dughiar kamɨn Jerusalemɨn nguibar ekiamɨn itir darasi, me dabirabir aghuim ko navir amɨrizimɨn ikiam. Eghtɨ Judaba, God men akurvaghtɨ, me uam osɨmtɨziba puvatɨgh deravɨra ikiam. Eghtɨ me Jerusalem ziar kam a darɨgh a dɨponam, “Ikiavɨra Itir God, A Guizɨn Arazir Aghuimɨn Mɨngarim.”
16 Quando esse dia chegar, o povo de Judá será salvo, e o povo de Israel viverá em segurança. E eles vão dar a Jerusalém este nome: “ Senhor , nossa Salvação”.
17 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgei: Devitɨn ikɨzimɨn, Israelia zurara atrivibar otiv ikiam.
17 Eu, o Senhor , prometo que sempre haverá um descendente de Davi para reinar em Israel.
18 Eghtɨ uaghan Livain anabamɨn ikɨziba, me ofa gamir gumazibar ikiam, egh me zurara nan damazimɨn na bagh ofan igharagha garibar amuam, kar ofan bar isia mɨghɨriziba ko, witɨn ofaba ko, ofan igharaziba.
18 E sempre haverá sacerdotes da tribo de Levi para estar na minha presença e para trazer ofertas a serem completamente queimadas, ofertas de cereais e sacrifícios de animais.
19 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Jeremaia mɨkeme,
19 O Senhor Deus me disse o seguinte:
20 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei: Kɨ aruem ko, dɨmagarim ko, akam akɨrigha gɨfa, eghtɨ aning zurara dughiar kɨ aning bagha inabazimɨn otivam. Ezɨ gumazitam nan akar dɨkɨrɨzir gavgavir kam giraghan kogham.
20 — É impossível quebrar as leis que fiz para que o dia e a noite venham sempre um depois do outro.
21 Ezɨ kamaghɨra, gumazitam nan Akar Gavgavir kɨ Devit ko dɨkɨrɨzir kam abɨghan kogham, Devit nan ingangarir gumazim. Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam kamaghɨn ghaze, Devitɨn ikɨzimɨn, atriviba zurara otivɨra ikiam. Ezɨ uaghan, kɨ Livain anabamɨn ofa gamir gumaziba ko, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim gamua ghaze, Livain ofa gamir gumaziba, me zurara nan ingangarir gumazibar ikiam. Eghtɨ gumazitam Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam abighan kogham.
21 Assim também é impossível quebrar a aliança que fiz com o meu servo Davi, isto é, que ele sempre terá um descendente que seja rei. Também não posso quebrar a aliança que fiz com os sacerdotes da tribo de Levi, que me servem no Templo.
22 Gumaziba mɨkoveziba ko, ongarimɨn gigiba mengɨva avegham. Eghtɨ kamaghɨra kɨ uan ingangarir gumazim Devit ko, nan ingangarir gumaziba, Livaiba, me damightɨ, men ovavir boriba bar avɨrasemeghtɨ, gumazamiziba me mengan iburagham.”
22 Eu aumentarei muito os descendentes do meu servo Davi e os sacerdotes da tribo de Levi. Aumentarei tanto, que será tão impossível contá-los como é impossível contar as estrelas do céu ou os grãos de areia da praia.
23 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Jeremaian mɨgei,
23 O Senhor me perguntou:
24 “Gumazamiziba ghaze: ‘Fomɨra Ikiavɨra Itir God Israelia ko Judaba me amɨsevezɨ, me a baghavɨra ikɨzir pumuningɨn iti. Ezɨ datɨrɨghɨn an akɨrim ragha me gasaragha gɨfa.’ Gumazamizir kaba akar kamagh garibav gɨa, egha me nan gumazamizibagh ifongezir puvatɨgha, ghaze, men ganganimɨn, nan gumazamizibar kantri ovegha gɨfa.
24 — Jeremias, você sabe que andam dizendo que rejeitei Israel e Judá, as duas famílias que eu havia escolhido? Assim desprezam o meu povo e não o consideram mais como uma nação.
25 Ezɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei: Kɨ aruem ko, dɨmagarim ko Akar Gavgavim akɨrigha, overiam ko nguazim bagha bizir kɨ damuasa mɨkemeziba bar da arɨki,
25 Mas eu, o Senhor , digo que fiz leis para o dia e a noite e leis que controlam a terra e o céu.
26 ezɨ bar guizbangɨra, kɨ Jekopɨn ovavir boriba ko nan ingangarir gumazim Devitɨn ikɨzim, akɨrim ragh me gasaraghan kogham. Puvatɨ. Kɨ Abraham ko, Aisak ko, Jekopɨn ovavir boriba gativsɨ, Devitɨn ovavir boribar tongɨn atrivibar amutɨ me otivam. Guizbangɨra, kɨ kuarkuvim men ikɨ me damutɨ, me ua deraghvɨra ikiam.”
26 E, assim como mantenho essas leis, também manterei a aliança que fiz com os descendentes de Jacó e com o meu servo Davi. Escolherei um descendente de Davi para governar os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Farei com que o meu povo prospere novamente e terei compaixão dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.