Jeremias 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ikiavɨra Itir God na mɨgɨa ghaze:
1 A palavra do Senhor veio a mim:
2 “Nɨ Jerusalemia bagh mangɨ nan akamɨn gun kamagh me mɨkɨm:
2 "Vá proclamar aos ouvidos de Jerusalém: "Eu me lembro de sua fidelidade quando você era jovem: como noiva, você me amava e me seguia pelo deserto, por uma terra não semeada.
3 Egha dughiar kamɨn ia Israelia, ia nan gumazamizibara ikia,
3 Israel era santo para o Senhor, os primeiros frutos de sua colheita; todos os que o devoravam eram considerados culpados, e a desgraça os alcançava", declara o Senhor.
4 Ia Jekopɨn ovavir boriba,
4 Ouçam a palavra do Senhor, ó comunidade de Jacó, todos os clãs da comunidade de Israel.
5 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
5 Assim diz o Senhor: "Que falta os seus antepassados encontraram em mim, para que me deixassem e se afastassem de mim? Eles seguiram ídolos sem valor, tornando-se eles próprios sem valor.
6 Me na gɨnɨghnɨzir puvatɨ.
6 Eles não perguntaram: ‘Onde está o Senhor, que nos trouxe do Egito e nos conduziu pelo deserto, por uma terra árida e cheia de covas, terra de seca e de trevas, terra pela qual ninguém passa e onde ninguém vive? ’
7 Kɨ ian inazir afeziaba inigha nguazir aghuir dagheba deravɨram aghuir kamɨn me arɨki.
7 Eu trouxe vocês a uma terra fértil, para que comessem dos seus frutos e dos seus bons produtos. Entretanto, vocês contaminaram a minha terra; tornaram a minha herança repugnante.
8 Ezɨ nan ofa gamir gumaziba uaghan na gɨnɨghnɨzir puvatɨ.
8 Os sacerdotes não perguntaram pelo Senhor; os intérpretes da lei não me conheciam, e os líderes do povo se rebelaram contra mim. Os profetas profetizavam em nome de Baal, seguindo deuses inúteis.
9 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
9 "Por isso, eu ainda faço denúncias contra vocês", diz o Senhor, "e farei denúncias contra os seus descendentes.
10 Ia kurim inigh mangɨ Saiprusɨn Arighatɨzimɨn mangɨ,
10 Atravessem o mar até o litoral de Chipre e vejam; mandem observadores a Quedar e reparem de perto; e vejam se alguma vez aconteceu algo assim:
11 Ezɨ kantrin igharazibar aseba, da guizbangɨra godba puvatɨ.
11 Alguma nação já trocou os seus deuses? E eles nem sequer são deuses! Mas o meu povo trocou a sua Glória por deuses inúteis.
12 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
12 Espantem-se diante disso, ó céus! Fiquem horrorizados e abismados", diz o Senhor.
13 Nan gumazamiziba arazir kurar pumuning gami.
13 "O meu povo cometeu dois crimes: eles me abandonaram, a mim, a fonte de água viva; e cavaram as suas próprias cisternas, cisternas rachadas que não retêm água.
14 Egha Ikiavɨra Itir God, ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
14 Acaso é Israel escravo, escravo de nascimento? Por que foi então que se tornou presa
15 Apanir kaba Israelia abɨragha mati laionbar mɨn pamtemɨn me dazera tiariba akara iti.
15 de leões que rugem e urram contra ela? Arrasaram a sua terra, queimaram as suas cidades e as deixaram desabitadas.
16 Ia Israelian gumazamiziba, Isipɨn nguibar ekiar kamning,
16 Até mesmo os homens de Mênfis e de Tafnes raparam o seu crânio.
17 Israelia, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ ia inigh tuavir aghuimɨn izasa,
17 Não foi você mesma a responsável pelo que lhe aconteceu, ao abandonar o Senhor, o seu Deus?
18 Ia bizir aghuir manam inisɨ nɨghnigh kantri Isipɨn mangɨ,
18 Agora, por que você vai ao Egito para beber água do Nilo? E por que vai à Assíria para beber água do Eufrates?
19 Ian arazir kuramra puv ia damigham.
19 O seu crime a castigará e a sua rebelião a repreenderá. Compreenda e veja como é mau e amargo abandonar o Senhor, o seu Deus, e não ter temor de mim", diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
20 Ikiavɨra Itir God, a ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
20 "Há muito tempo, eu quebrei o seu jugo e despedacei as correias que a prendiam. Mas você disse: "Eu não servirei! " Ao contrário, em todo monte elevado e debaixo de toda árvore verdejante, você se deitava como uma prostituta.
21 Kɨ nguazir kamɨn ia atɨ,
21 Eu a plantei como uma videira seleta, de semente absolutamente pura. Como, então, contra mim você se tornou uma videira degenerada e selvagem?
22 Ian mɨkarziba arazir mɨzɨrɨziba dar puegha gavgafi,
22 Mesmo que você se lave com soda e com muito sabão, a mancha da sua iniqüidade permanecerá diante de mim", diz o Soberano Senhor.
23 Ia uarir ghuangsɨgh kamaghɨn mɨkɨman kogham,
23 "Como você pode dizer que não está contaminada e que não correu atrás dos baalins? Reveja o seu procedimento no vale e considere o que você tem feito. Você é como uma camela jovem e arisca que corre para todos os lados;
24 Egha ia uaghan mati, donkin amebar atiamɨn mɨn,
24 como uma jumenta selvagem habituada ao deserto, cheirando o vento em seu desejo. Quem é capaz de controlá-la quando está no cio? Os machos que a procuram não precisam se cansar, porque logo encontrarão a que está no mês do cio.
25 Israelia, ia asebar ziaba fɨsɨ ivemar dar gɨn mangan markɨ.
25 Não deixe que os seus pés se esfolem nem que a sua garganta fique seca. Mas você disse: ‘Não adianta! Eu amo os deuses estrangeiros, e continuarei a ir atrás deles’.
26 Ikiavɨra Itir God, ua kamaghɨn mɨgei:
26 "Assim como o ladrão fica envergonhado quando é apanhado em flagrante, também a comunidade de Israel ficará envergonhada: seus reis e oficiais, seus sacerdotes e profetas.
27 Ia dagɨaba ko temebar dɨkɨrɨzir marvir guabar ziaba fa ghaze,
27 Pois dizem à madeira: ‘Você é meu pai’ e à pedra: ‘Você me deu à luz’. Voltaram para mim as costas e não o rosto, mas na hora da adversidade dizem: ‘Vem salvar-nos! ’
28 Ezɨ marvir guar ia uari ingariziba,
28 E onde estão os deuses que você fabricou para si? Que eles venham, se puderem salvá-la na hora da adversidade! Porque os seus deuses são tão numerosos como as suas cidades, ó Judá!
29 Ikiavɨra Itir God, ua kamaghɨn Israelia mɨgɨa ghaze:
29 "Por que vocês fazem denúncias contra mim? Todos vocês se rebelaram contra mim", declara o Senhor.
30 Ian marazi kɨ ivezir kuram me ganɨga, me mɨsoghezɨ me ariaghire,
30 "De nada adiantou castigar o seu povo, eles não aceitaram a correção. A sua espada tem destruído os seus profetas como um leão devorador.
31 Ia Israelian datɨrɨghɨn iti darasi,
31 "Vocês, desta geração, considerem a palavra do Senhor: "Tenho sido um deserto para Israel? Uma terra de grandes trevas? Por que o meu povo diz: ‘Nós assumimos o controle! Não mais viremos a ti’?
32 Egha ia ti ghaze, guivir igiaba me uan kurkazir aghuiba ategham, o puvatɨgham?
32 Será que uma jovem se esquece das suas jóias, ou uma noiva, de seus enfeites nupciais? Contudo, o meu povo esqueceu-se de mim, por dias sem fim.
33 “Israelia, ia gumazamiziba uari isava akuir arazim deragha a gɨfogha a buriagha arui.
33 Com quanta habilidade você busca o amor! Mesmo as mulheres da pior espécie aprenderam com o seu procedimento.
34 Gumazir onganaraziba ian dɨpeniba akarigha okɨmasa dar aven ghuzir puvatɨ.
34 Nas suas roupas encontrou-se o sangue de pobres inocentes, os quais não foram flagrados arrombando casas. Contudo, apesar de tudo isso,
35 Ia ti ghaze, ia osɨmtɨziba puvatɨ.
35 você diz: ‘Sou inocente; ele não está irado comigo’. Mas eu passarei sentença contra você porque você disse que não pecou.
36 Ezɨ ia manmaghɨn amigha tuavir mamɨn gɨn ghua anetegha
36 Por que você não leva a sério a sua mudança de rumo? Você ficará decepcionada com o Egito, como ficou com a Assíria.
37 Kɨ Ikiavɨra Itir God, gumazir ia nɨghnɨzir gavgavim men itiba,
37 Você também deixará aquele lugar, com as mãos na cabeça, pois o Senhor rejeitou aqueles em quem você confia; você não receberá a ajuda deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.