Jeremias 27

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Josaian otarim Sedekaia, Judan atrivimɨn itir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Jeremaia mɨkeme,
1 No início do reinado de Zedequias, o filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra a Jeremias, da parte do SENHOR, dizendo:
2 “Nɨ ter ararir ruarir taba inigh, benir ruarir dar afamiba inigh, mati gumazim ingangarim damuasa bizir kamning isa bulmakaun tuem garɨzi moghɨn, da isɨ uan tuem datɨgh.
2 Assim me diz o SENHOR: Faze para ti atilhos e jugos, e coloque-os sobre o teu pescoço.
3 Egh nɨ tuebagh arɨzir ter araribar ingarigh, vaghvagh Idomɨn atrivim ko, Moapɨn atrivim ko, Amonɨn atrivim ko, Tairɨn atrivim ko, Saidonɨn atrivim, me bagh ada amadagh. Nɨ fo, atrivir kabar gumazir dapaniba, en atrivim Sedekaia ko mɨkɨmasa Jerusalemɨn ize. Kamaghɨn amizɨ, nɨ tuebagh arɨzir ter ararir kaba isɨ me danɨngigh, eghtɨ me da inigh uan atriviba bagh mangɨ.
3 E envie-os para o rei de Edom, e para o rei de Moabe, e para o rei dos amonitas, e para o rei de Tiro, e para o rei de Sidom, por meio da mão dos mensageiros que chegam a Jerusalém até Zedequias, rei de Judá.
4 Nɨ kamaghɨn men atrivibav mɨkɨmsɨ gumazir kabav kemegh: Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kɨ kamaghɨn akam ian atrivibar iti:
4 E ordena-lhes que digam aos seus senhores: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores:
5 Kɨ uabɨ uan gavgavir ekiamɨn nguazir kamɨn ingari, egha kɨ uaghan gumazamiziba ko, asɨzibar ingarizɨ da nguazir kamɨn iti. Kɨ uabɨ uan ifongiamɨn gɨn ghua, nguaziba abɨgha gumazamizibagh anɨdi.
5 Eu fiz a terra, o homem e os animais que estão sobre o chão, por meu grande poder, e por meu braço estendido, e a tenho dado a quem me parece adequado.
6 Kɨ datɨrɨghɨn ian kantriba isa, Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar ganɨdi, a nan ingangarir gumazim. Egha uaghan kɨ asɨzir atiaba isa bar a ganɨngi, eghtɨ gɨn me an apengan ikiam.
6 E agora eu dei todas estas terras na mão de Nabucodonosor, o rei de Babilônia, meu servo. E também lhe dei todos os animais, para o servirem.
7 Kantriba bar an apengan ikɨ, egh uaghan an otarim ko, an igiav otarir gɨn otivamim sara men apengan ikiam. Me Babilonɨn apengan ikɨ mangɨ, kɨ Babilon gasɨghasɨghamin dughiar kɨ mɨsevezimɨn tugham. Dughiar kamɨn, kantrin avɨriba ko atrivir gavgaviba Babilonɨn dɨkabɨragh, me damutɨ me pura men ingangarir gumazir kɨnibar otivigham.
7 E todas as nações lhe servirão, e ao seu filho, e ao filho do seu filho, até que venha o tempo da sua terra. E então muitas nações e grandes reis se servirão dele.
8 “Egh kantrin igharaz tamɨn gumazamiziba Atrivim Nebukatnesar ateghtɨ, a me gativagh men ganan aghuagham, mati gumazim ingangarim damuasa ter ararim isa bulmakaubar tuebagh arɨki, eghtɨ kɨ kantrin kam pazɨva a damigham. Egh kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ apaniba amadaghtɨ me izɨ me mɨsogham. Eghtɨ me dagheba otevegh arɨmariar kuraba iniam. Eghtɨ arazir kabar, kɨ Atrivim Nebukatnesar ateghtɨ, a kantrin kamɨn gumazamiziba bar me agɨvagham.
8 E acontecerá que, a nação e o reino que não vier a servir a Nabucodonosor, o rei de Babilônia, e que não colocar seus pescoços sob o jugo do rei de Babilônia, esta nação eu punirei, diz o SENHOR, com a espada, e com a fome, e com a peste, até eu os ter consumido pela sua mão.
9 Kamaghɨn amizɨ, ia atriviba, ian akam inigha izir gumaziba ko, ian kukunir gumaziba ko, ian irebabar mɨngaribar gun mɨgeiba ko, ian imezibagh amir gumaziba ko, ian akavsiabagh amir gumaziba, ia kuaribar arigh me baraghan markɨ. Gumazir kaba ghaze, ia Babilonɨn atrivimɨn apengan ikian kogham.
9 Portanto não escuteis a vossos profetas, nem a vossos adivinhadores, nem a vossos sonhadores, nem a vossos encantadores, nem a vossos feiticeiros, os quais vos falam, dizendo: Vós não servireis o rei de Babilônia.
10 Me ia gifari. Ia men akaba nɨghnɨzir gavgavimɨn dar ikɨtɨ, kɨ ia batueghtɨ ia uan nguaziba ategh saghon mangegham. Egh ia bar ikuvigham.
10 Porque eles vos profetizam uma mentira, para retirar-vos da vossa terra, e eu vos lançarei dela, e perecereis.
11 Eghtɨ kantrin tamɨn gumazamiziba Babilonɨn atrivim ateghtɨ, a me gativagh men ganam, kar mati bulmakau pura uabɨ isa gumazimɨn taghizɨ a ter ararim isa an tuem gatɨgha, egha ingarasa a getui. Eghtɨ kɨ gumazamizir kaba ateghtɨ, me deraghvɨra uan nguazimɨn ikɨva, uari bagh dagher azenibar ingaram. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
11 Porém as nações que trouxerem seus pescoços sob o jugo do rei de Babilônia, e o servirem, estas deixarei permanecer na sua própria terra, diz o SENHOR. E eles a cultivarão, e nela habitarão.
12 Ezɨ kɨ Jeremaia, kɨ akar kamra Judan Atrivim Sedekaia ganɨngi. Kɨ kamaghɨn a mɨkeme, “Ia Judaba, ia uan tueba isɨ Nebukatnesarɨn ter araribar apengan ada amangigh, aneteghtɨ a uan gumazamiziba ko, me ia gativagh ian ganam. Ia kamaghɨn damu, ia deraghvɨra ikiam.
12 Eu também falei a Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: Trazei vossos pescoços sob o jugo do rei de Babilônia, e servi-o, e a seu povo e vivereis.
13 Ikiavɨra Itir God mɨkemegha gɨfa: Nɨ uan gumazamiziba ko Babilonɨn apengan ikian aghuaghtɨ, apaniba ian taraziv sueghtɨ me arɨmɨghiregham, eghtɨ tarazi dagheba puvatɨgh arɨmɨghiregham, eghtɨ tarazi arɨmariar kuram inigh arɨmɨghiregham. Nɨ uan gumazamiziba ko, onganigh akaba batoghtɨ, bizir kaba ia gasɨghasigham.
13 Por que morrereis, tu e teu povo, pela espada, pela fome, e pela peste, como o SENHOR falou contra a nação que não servir ao rei de Babilônia?
14 Ia fo, akam inigha izir ifavarir gumaziba ghaze, ia Babilonɨn atrivimɨn apengan ikian kogham. Puvatɨ, me pura ia gifari. Ia men akaba baraghan markɨ.
14 Portanto, não escuteis as palavras dos profetas que vos falam, dizendo: Vós não servireis ao rei de Babilônia, pois eles vos profetizam uma mentira.
15 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei, kɨ me amadazir puvatɨ. Me nan ziamɨn akar ifavarim akuri. Ia men akaba nɨghnɨzir gavgavimɨn dar ikɨtɨ, kɨ ia batueghtɨ, ia uan nguibam ategh bar ikuvigham. Ezɨ akam inigha izir ifavarir gumazir akaba ia mɨkɨriba, me uaghan bar ikuvigham.”
15 Porque eu não lhes enviei, diz o SENHOR, contudo eles profetizam uma mentira em meu nome, para que eu vos afugente, e para que vós venhais a perecer, vós, e os profetas que profetizam para vós.
16 Kɨ ofa gamir gumaziba ko, gumazamiziba bar me bagha kamaghɨn akam akura ghaze, “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei, ia akam inigha izir gumazir ifavarir kabar akaba baraghan markɨ. Me ghaze, ‘Me kɨran oveghangɨn Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ingangarim damuamin bizir Babilonɨn itiba, me bar ada inigh ua Jerusalemɨn izam.’ Godɨn akam inigha izir gumazir ifavarir kaba pura ia gifari.
16 Também eu falei para os sacerdotes e para todo este povo, dizendo: Assim diz o SENHOR: Não escuteis as palavras de vossos profetas que profetizam para vós, dizendo: Eis que os vasos da casa do SENHOR agora cedo serão trazidos novamente de Babilônia, porque eles vos profetizam mentira.
17 Ia men akam baraghan markɨ. Ia Babilonɨn atrivimɨn apengan ikɨ, deraghvɨra ikiam. Puvatɨghtɨma, nguibar kaba ikuvigham.
17 Não os escuteis; servi ao rei de Babilônia e vivei. Por que razão deveria esta cidade ser devastada?
18 Gumazir kaba, me guizbangɨra akam inigha izir gumaziba, egh me guizbangɨra Ikiavɨra Itir God, dama akam inigh izɨsɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itimɨn azaraghtɨ, an apaniba ateghtɨ me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ingangarim damuamin biziba, ko atrivimɨn dɨpenimɨn itir bizir aghuiba ko, Jerusalemɨn danganir igharaziba bar moghɨra, dar itir bizir naba inigh Babilonɨn mangan kogham.
18 Porém se eles são profetas, e se a palavra do SENHOR está com eles, deixe-os agora fazer intercessão ao SENHOR dos Exércitos, para que os vasos que são deixados na casa do SENHOR, e n a casa do rei de Judá, e em Jerusalém, não sejam levados para a Babilônia.
19 — ausente —
19 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos a respeito das colunas, e a respeito do mar, e a respeito das bases, e a respeito do restante dos vasos que restam nesta cidade;
20 — ausente —
20 os quais Nabucodonosor, rei de Babilônia, não tomou, quando ele levou cativos de Jerusalém para Babilônia a Jeconias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, e todos os nobres de Judá e Jerusalém.
21 — ausente —
21 Sim, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito dos vasos que restam dentro da casa do SENHOR, e dentro da casa do rei de Judá, e de Jerusalém:
22 ‘Apaniba bizir kaba bar ada inigh Babilonɨn mangam. Eghtɨ bizir kaba Babilonɨn ikɨ mangɨ dughiar kɨ inabazimɨn, kɨ uam adagh inɨrɨgham. Eghtɨ dughiar kamɨn kɨ ua me inightɨ, me ua Jerusalemɨn ikiam.’ ”
22 Eles serão carregados para Babilônia, e lá eles estarão até o dia em que eu os visitar, diz o SENHOR. Então eu os trarei para cima, e restituí-los-eis para este lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.