Jeremias 27

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Josaian otarim Sedekaia, Judan atrivimɨn itir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Jeremaia mɨkeme,
1 No princípio do reinado de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra a Jeremias da parte do Senhor, dizendo:
2 “Nɨ ter ararir ruarir taba inigh, benir ruarir dar afamiba inigh, mati gumazim ingangarim damuasa bizir kamning isa bulmakaun tuem garɨzi moghɨn, da isɨ uan tuem datɨgh.
2 Assim me disse o Senhor: Faze-te brochas e canzis e põe-nos ao teu pescoço.
3 Egh nɨ tuebagh arɨzir ter araribar ingarigh, vaghvagh Idomɨn atrivim ko, Moapɨn atrivim ko, Amonɨn atrivim ko, Tairɨn atrivim ko, Saidonɨn atrivim, me bagh ada amadagh. Nɨ fo, atrivir kabar gumazir dapaniba, en atrivim Sedekaia ko mɨkɨmasa Jerusalemɨn ize. Kamaghɨn amizɨ, nɨ tuebagh arɨzir ter ararir kaba isɨ me danɨngigh, eghtɨ me da inigh uan atriviba bagh mangɨ.
3 Depois envia-os ao rei de Edom, e ao rei de Moabe, e ao rei dos filhos de Amom, e ao rei de Tiro, e ao rei de Sidom, pela mão dos mensageiros que são vindos a Jerusalém a ter com zedequias, rei de Judá;
4 Nɨ kamaghɨn men atrivibav mɨkɨmsɨ gumazir kabav kemegh: Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kɨ kamaghɨn akam ian atrivibar iti:
4 e lhes darás uma mensagem para seus senhores, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores:
5 Kɨ uabɨ uan gavgavir ekiamɨn nguazir kamɨn ingari, egha kɨ uaghan gumazamiziba ko, asɨzibar ingarizɨ da nguazir kamɨn iti. Kɨ uabɨ uan ifongiamɨn gɨn ghua, nguaziba abɨgha gumazamizibagh anɨdi.
5 Sou eu que, com o meu grande poder e o meu braço estendido, fiz a terra com os homens e os animais que estão sobre a face da terra; e a dou a quem me apraz.
6 Kɨ datɨrɨghɨn ian kantriba isa, Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar ganɨdi, a nan ingangarir gumazim. Egha uaghan kɨ asɨzir atiaba isa bar a ganɨngi, eghtɨ gɨn me an apengan ikiam.
6 E agora eu entreguei todas estas terras na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, meu servo; e ainda até os animais do campo lhe dei, para que o sirvam.
7 Kantriba bar an apengan ikɨ, egh uaghan an otarim ko, an igiav otarir gɨn otivamim sara men apengan ikiam. Me Babilonɨn apengan ikɨ mangɨ, kɨ Babilon gasɨghasɨghamin dughiar kɨ mɨsevezimɨn tugham. Dughiar kamɨn, kantrin avɨriba ko atrivir gavgaviba Babilonɨn dɨkabɨragh, me damutɨ me pura men ingangarir gumazir kɨnibar otivigham.
7 Todas as nações o servirão a ele, e a seu filho, e ao filho de seu filho, até que venha o tempo da sua própria terra; e então muitas nações e grandes reis se servirão dele.
8 “Egh kantrin igharaz tamɨn gumazamiziba Atrivim Nebukatnesar ateghtɨ, a me gativagh men ganan aghuagham, mati gumazim ingangarim damuasa ter ararim isa bulmakaubar tuebagh arɨki, eghtɨ kɨ kantrin kam pazɨva a damigham. Egh kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ apaniba amadaghtɨ me izɨ me mɨsogham. Eghtɨ me dagheba otevegh arɨmariar kuraba iniam. Eghtɨ arazir kabar, kɨ Atrivim Nebukatnesar ateghtɨ, a kantrin kamɨn gumazamiziba bar me agɨvagham.
8 A nação e o reino que não servirem a Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que não puserem o seu pescoço debaixo do jugo do rei de Babilônia, punirei com a espada, com a fome, e com a peste a essa nação, diz o Senhor, até que eu os tenha consumido pela mão dele.
9 Kamaghɨn amizɨ, ia atriviba, ian akam inigha izir gumaziba ko, ian kukunir gumaziba ko, ian irebabar mɨngaribar gun mɨgeiba ko, ian imezibagh amir gumaziba ko, ian akavsiabagh amir gumaziba, ia kuaribar arigh me baraghan markɨ. Gumazir kaba ghaze, ia Babilonɨn atrivimɨn apengan ikian kogham.
9 Não deis ouvidos, pois, aos vossos profetas, e aos vossos adivinhadores, e aos vossos sonhos, e aos vossos agoureiros, e aos vossos encantadores, que vos dizem: Não servireis o rei de Babilônia;
10 Me ia gifari. Ia men akaba nɨghnɨzir gavgavimɨn dar ikɨtɨ, kɨ ia batueghtɨ ia uan nguaziba ategh saghon mangegham. Egh ia bar ikuvigham.
10 porque vos profetizam a mentira, para serdes removidos para longe da vossa terra, e eu vos expulsarei dela, e vós perecereis.
11 Eghtɨ kantrin tamɨn gumazamiziba Babilonɨn atrivim ateghtɨ, a me gativagh men ganam, kar mati bulmakau pura uabɨ isa gumazimɨn taghizɨ a ter ararim isa an tuem gatɨgha, egha ingarasa a getui. Eghtɨ kɨ gumazamizir kaba ateghtɨ, me deraghvɨra uan nguazimɨn ikɨva, uari bagh dagher azenibar ingaram. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
11 Mas a nação que meter o seu pescoço sob o jugo do rei de Babilônia, e o servir, eu a deixarei na sua terra, diz o Senhor; e lavrá-la-á e habitará nela.
12 Ezɨ kɨ Jeremaia, kɨ akar kamra Judan Atrivim Sedekaia ganɨngi. Kɨ kamaghɨn a mɨkeme, “Ia Judaba, ia uan tueba isɨ Nebukatnesarɨn ter araribar apengan ada amangigh, aneteghtɨ a uan gumazamiziba ko, me ia gativagh ian ganam. Ia kamaghɨn damu, ia deraghvɨra ikiam.
12 E falei com Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras: Metei os vossos pescoços no jugo do rei de Babilônia, e servi-o, a ele e ao seu povo, e vivei.
13 Ikiavɨra Itir God mɨkemegha gɨfa: Nɨ uan gumazamiziba ko Babilonɨn apengan ikian aghuaghtɨ, apaniba ian taraziv sueghtɨ me arɨmɨghiregham, eghtɨ tarazi dagheba puvatɨgh arɨmɨghiregham, eghtɨ tarazi arɨmariar kuram inigh arɨmɨghiregham. Nɨ uan gumazamiziba ko, onganigh akaba batoghtɨ, bizir kaba ia gasɨghasigham.
13 Por que morrereis tu e o teu povo, à espada, de fome, e de peste, como o Senhor disse acerca da nação que não servir ao rei de Babilônia?
14 Ia fo, akam inigha izir ifavarir gumaziba ghaze, ia Babilonɨn atrivimɨn apengan ikian kogham. Puvatɨ, me pura ia gifari. Ia men akaba baraghan markɨ.
14 Não deis ouvidos às palavras dos profetas que vos dizem: Não servireis ao rei de Babilônia; porque vos profetizam a mentira.
15 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei, kɨ me amadazir puvatɨ. Me nan ziamɨn akar ifavarim akuri. Ia men akaba nɨghnɨzir gavgavimɨn dar ikɨtɨ, kɨ ia batueghtɨ, ia uan nguibam ategh bar ikuvigham. Ezɨ akam inigha izir ifavarir gumazir akaba ia mɨkɨriba, me uaghan bar ikuvigham.”
15 Pois não os enviei, diz o Senhor, mas eles profetizam falsamente em meu nome; para que eu vos lance fora, e venhais a perecer, vós e os profetas que vos profetizam.
16 Kɨ ofa gamir gumaziba ko, gumazamiziba bar me bagha kamaghɨn akam akura ghaze, “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei, ia akam inigha izir gumazir ifavarir kabar akaba baraghan markɨ. Me ghaze, ‘Me kɨran oveghangɨn Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ingangarim damuamin bizir Babilonɨn itiba, me bar ada inigh ua Jerusalemɨn izam.’ Godɨn akam inigha izir gumazir ifavarir kaba pura ia gifari.
16 Então falei aos sacerdotes, e a todo este povo, dizendo: Assim diz o Senhor: Não deis ouvidos às palavras dos vossos profetas, que vos profetizam dizendo: Eis que os utensílios da casa do senhor cedo voltarão de Babilônia; pois eles vos profetizam a mentira.
17 Ia men akam baraghan markɨ. Ia Babilonɨn atrivimɨn apengan ikɨ, deraghvɨra ikiam. Puvatɨghtɨma, nguibar kaba ikuvigham.
17 Não lhes deis ouvidos; servi ao rei de Babilônia, e vivei. Por que se tornaria esta cidade em assolação?
18 Gumazir kaba, me guizbangɨra akam inigha izir gumaziba, egh me guizbangɨra Ikiavɨra Itir God, dama akam inigh izɨsɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itimɨn azaraghtɨ, an apaniba ateghtɨ me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ingangarim damuamin biziba, ko atrivimɨn dɨpenimɨn itir bizir aghuiba ko, Jerusalemɨn danganir igharaziba bar moghɨra, dar itir bizir naba inigh Babilonɨn mangan kogham.
18 Se, porém, são profetas, e se está com eles a palavra do Senhor, intercedam agora junto ao Senhor dos exércitos, para que os utensílios que ficaram na casa do Senhor, e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém, não vão para Babilônia.
19 — ausente —
19 Pois assim diz o Senhor dos exércitos acerca das colunas, e do mar, e das bases, e dos demais utensílios que ficaram na cidade,
20 — ausente —
20 os quais Nabucodonosor, rei de Babilônia, não levou, quando transportou de Jerusalém para Babilônia a Jeconias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, como também a todos os nobres de Judá e de Jerusalém;
21 — ausente —
21 assim pois diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, acerca dos utensílios que ficaram na casa do Senhor, e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém:
22 ‘Apaniba bizir kaba bar ada inigh Babilonɨn mangam. Eghtɨ bizir kaba Babilonɨn ikɨ mangɨ dughiar kɨ inabazimɨn, kɨ uam adagh inɨrɨgham. Eghtɨ dughiar kamɨn kɨ ua me inightɨ, me ua Jerusalemɨn ikiam.’ ”
22 Para Babilônia serão levados, e ali ficarão até o dia em que eu os visitar, diz o Senhor; então os farei subir, e os restituirei a este lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.