Jeremias 26

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Josaian otarim Jehoiakim, a Judan atrivimɨn otivir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Jeremaia mɨgei,
1 Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor no início do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
2 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgei: Nɨ mangɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven mangɨ, me uari akuvir Danganimɨn tughɨv ikɨva, Judan itir nguibabar gumazamiziba akam bar me mɨkɨm. Kar gumazamizir nan Dɨpenimɨn aven iza nan ziam feba. Eghtɨ akar kɨ nɨ ganɨngiziba, nɨ me mɨkemegh. Nɨ akatam ataghɨraghan markɨ.
2 “Assim diz o S enhor : Vá ao pátio do templo do S enhor e fale aos habitantes das cidades de Judá que vieram adorar no templo. Transmita-lhes minha mensagem completa, sem que falte uma só palavra.
3 Egh dughiar nɨ nan akaba bar ada akunam, eghtɨ gumazamiziba nɨn akam baragh, egh navibagh iragh, egh arazir kurar me amiba ategham. Eghtɨ kɨ nɨghnɨzim giragh, bizir kurar kɨ me damuasa mɨkemezibar amuan kogham.
3 Talvez eles escutem e abandonem seus maus caminhos. Então voltarei atrás e não enviarei a calamidade que estou prestes a derramar sobre eles por causa de seus pecados.
4 Nɨ akar kamɨn me mɨkemegh, ‘Ikiavɨra Itir God kamaghɨn ia mɨkɨmasa: Ia nan akam baragh, kɨ ia ganɨngizir Arazibar gɨn mangɨ.
4 “Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor : Se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem à minha lei, que lhes dei,
5 Egh nan akam inigha izir gumaziba, me nan ingangarir gumaziba, me ia ganɨngizir akaba, ia bar dar gɨn mangɨ. Dughiar avɨribar kɨ akam inigha izir gumaziba amadima, me iza akam ia mɨkɨri, ezɨ ia men akabar gɨn zuir puvatɨ.
5 e se não derem ouvidos a meus servos, os profetas — pois eu os enviei repetidamente para adverti-los, mas vocês não quiseram ouvir —,
6 Egh ia nan akam batueghtɨ, kɨ Dɨpenir kam gasɨghasigham. Mati kɨ fomɨra uan dɨpenim Silon nguibamɨn a gamizɨ mokɨn. Eghtɨ nguibar igharazibar gumazamiziba gɨn uan apaniba akar kurabar me mɨkɨmsɨ, me kamaghɨn me mɨkɨmam, “Ia Jerusalemia ikuvizɨ moghɨn ia ikuvigham.” ’ ”
6 então destruirei o templo, como destruí Siló, o lugar onde ficava o tabernáculo. Farei de Jerusalém objeto de maldição entre todas as nações da terra’”.
7 — ausente —
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias falar na frente do templo do S enhor .
8 — ausente —
8 Quando Jeremias terminou sua mensagem e disse tudo que o S enhor lhe havia ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o atacaram e gritaram: “Vamos matá-lo!
9 Manmaghsua nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn ziamɨn, akar kurar kam akuri? Nɨ kamaghɨn mɨkɨman markɨ, Dɨpenir kam Silo ikuvizɨ moghɨn a ikuvigham. Egh nɨ kamaghɨn mɨkɨman markɨ, nguibar kam ikuvigham, eghtɨ gumazamiziba uam an ikian kogham.” Ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven itir gumazamiziba, me bar iza Jeremaia ekɨaru.
9 Que direito você tem de profetizar, em nome do S enhor , que este templo será destruído como Siló? Que história é essa de que Jerusalém será destruída e ficará desabitada?”. E todo o povo o ameaçava em frente ao templo do S enhor .
10 Ezɨ dughiar kamɨn Judan gumazir dapaniba atrivimɨn dɨpenimɨn ikia, egha bizir kabar akaba barasi. Egha me dɨkavigha ghuavanaga, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir tiar akamɨn otifi. Egha me uan dabirabibagh apia. Men dabirabiba Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn avɨnizir dɨvazimɨn aven mangamin tiar akam boroghɨn iti, tiar akar me kamaghɨn dɨborim, Tiarakar Igiam.
10 Quando os oficiais de Judá ouviram o que estava acontecendo, correram do palácio até o templo e sentaram-se para julgar à entrada da porta Nova do templo do S enhor .
11 Ezɨ ofa gamir gumaziba ko, akam inigha izir gumaziba ko, gumazir dapaniba ko, gumazamiziba bar moghɨra me mɨgei, “Gumazir kam kamaghɨn mɨkeme, nguibar ekiar kam ikuvigham. Ia uari an akar kam baraki. Kamaghɨn amizɨ, bizir kam bangɨn, an aremegham.”
11 Os sacerdotes e os profetas apresentaram suas acusações aos oficiais e ao povo. “Este homem deve ser condenado à morte”, disseram. “Vocês ouviram com os próprios ouvidos que ele profetizou contra esta cidade!”
12 Ezɨ gumazir dapaniba ko, gumazamiziba bar moghɨra, Jeremaia kamaghɨn men akaba ikara, “Ikiavɨra Itir God uabɨ na amadazɨ, kɨ akam inigha izir gumazimɨn akar ia oraghizir kam, an gun mɨkeme. A uabɨ ghaze, Dɨpenir kam ko nguibar ekiar kam ikuvigham.
12 Então Jeremias disse aos oficiais e ao povo: “O S enhor me enviou para profetizar contra este templo e esta cidade. O S enhor me deu cada palavra que lhes falei.
13 Eghtɨ datɨrɨghɨn ia uan daroriba ko arazibar kɨrigh. Egh ia Ikiavɨra Itir God, en Godɨn akamɨn gɨn mangɨ. Egh ia kamaghɨn damightɨ, Ikiavɨra Itir God uan nɨghnɨzim giraghɨva, bizir a ia gasɨghasɨghasa mɨkemezibar amighan kogham.
13 Se, contudo, vocês deixarem de pecar e começarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, ele voltará atrás e não enviará a calamidade que anunciou contra vocês.
14 Ezɨ ko, kɨ ian agharimɨn iti. Ia bizitamɨn na damusɨ, egh ia a gɨnɨghnɨgh suam, ian arazir kam deragh voroghɨra mangɨtɨ, ia a damu.
14 Quanto a mim, estou em suas mãos. Façam comigo o que lhes parecer melhor.
15 Ezɨ kɨ kamaghsua, ia deraghavɨra kamaghɨn fogh. Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God uabɨ na amadazɨ, kɨ iza akar kɨ ia mɨkemezir kabav gei. Eghtɨ ia na mɨsueghtɨ kɨ aremegham, ia kamaghɨn fogh, ia gumazir arazir kuratam gamizir puvatɨzim puram a mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, ia an osɨmtɨzim iniam. Eghtɨ osɨmtɨzir kam a nguibar ekiar kamɨn ikɨva, uaghan bar moghɨra nguibar kamɨn gumazamiziba sara ikiam.”
15 Se me matarem, porém, saibam que derramarão sangue inocente. Vocês, esta cidade e cada um de seus habitantes serão responsabilizados por isso. Pois é verdade que o S enhor me enviou para dizer cada palavra que ouviram”.
16 Jeremaia mɨkemegha gɨvazɨma, gumazir dapaniba ko gumazamiziba bar moghɨra dɨkavigha ofa gamir gumaziba ko, akam inigha izir gumazibav gɨa ghaze, “Gumazir kam, Ikiavɨra Itir God, en God, an ziamɨn akam akuri. An osɨmtɨziba puvatɨ, kamaghɨn amizɨ, e a mɨsueghtɨ ana aremeghan kogham.”
16 Então os oficiais e o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: “Este homem não merece a sentença de morte, pois nos falou em nome do S enhor , nosso Deus”.
17 Ezɨ Judan gumazir aruar maba dɨkavigha kamaghɨn uari akuvagha itir gumazamizibav gei,
17 Então alguns dos anciãos do povo se levantaram e falaram a todos que estavam reunidos ali.
18 “Fomɨra, Hesekia Judan atrivimɨn itir dughiamɨn, Moresetɨn nguibamɨn itir Godɨn akam inigha izir gumazim Maika, akam Judabav kɨra ghaze, ‘Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim ghaze, Jerusalemɨn biziba bar ikuvigham, egh mɨnezir pozimɨn otogham. Egh Saion nguazir kɨnimɨn mɨn ikɨtɨ, gumazamiziba an dagher azenibar ingaram. Eghtɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim iti naghɨn mɨghsɨar kam, ruarim a batogham.’
18 Disseram: “Lembrem-se de quando Miqueias, de Moresete, profetizou durante o reinado de Ezequias, rei de Judá. Ele disse ao povo de Judá: ‘Assim diz o S O monte Sião será lavrado como um campo aberto; Jerusalém será transformada em ruínas. Mato cobrirá o monte onde hoje está o templo’.
19 Maika kamaghɨn mɨgei, Hesekia ko Judaba bar moghɨra ti a mɨsoghezɨ an areme, a? Bar puvatɨ. Hesekia Ikiavɨra Itir Godɨn apengan ikia, egha uan gumazamiziba bagha an azangsɨsi. Ezɨ Ikiavɨra Itir God nɨghnɨzim giragha, bizir kurar a me damuasa mɨkemezibagh amizir puvatɨ. Ezɨ erara, arazir e Jeremaia damuasa mɨkemezim, an osɨmtɨzir ekiam inigh izɨ e datɨgham!”
19 Acaso o rei Ezequias e o povo o mataram porque ele disse isso? Não, mas temeram o S enhor e lhe suplicaram por misericórdia. Então o S enhor voltou atrás e não enviou a calamidade que havia pronunciado contra eles. Estamos prestes a fazer grande mal a nós mesmos”.
20 (Ezɨ gɨn gumazir mam, an ziam Uria, a Godɨn akam inigha izir gumazir mam, a Ikiavɨra Itir Godɨn ziamɨn akam akuri. Uria a Semaian otarim, egha Kiriat Jearimɨn nguibamɨn gumazim. A Jeremaia mɨkemezɨ moghɨn, Jerusalemɨn nguibar ekiam ko Judan nguazim ikuvighasa a mɨkeme.
20 Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, também profetizava nessa época em nome do S enhor . E, como Jeremias, previu a mesma calamidade sobre a cidade e a nação.
21 Ezɨ Atrivim Jehoiakim uan gumazir dapaniba ko, mɨdorozir gumaziba ko, me Urian akar kam baraki. Egha atrivim a mɨsoghasa amima, Uria atiatigha ara Isipɨn ghu.
21 Quando o rei Jeoaquim, os comandantes do exército e os oficiais ouviram o que Urias disse, o rei planejou matá-lo. Urias, porém, soube do plano e, com medo, fugiu para o Egito.
22 Egha Atrivim Jehoiakim, Akborɨn otarim Elnatan amadazɨ a gumazir maba ko me Isipɨn ghue.
22 Então o rei Jeoaquim enviou Elnatã, filho de Acbor, e outros homens ao Egito para capturar Urias.
23 Me ghua Uria inigha atrivim bagha ize. Ezɨ atrivim gumazibav kemezɨ me mɨdorozir sababar a mɨsoghezɨ an aremezɨ, me an kuam isa gumazir kɨnibar matmatiam mɨkɨni.)
23 Eles o prenderam e o levaram de volta ao rei Jeoaquim. O rei matou Urias com uma espada e mandou sepultá-lo numa vala comum.
24 Ezɨ gumaziba iza Jeremaia mɨsueghtɨ an aremeghasa amima, Safanɨn otarim Ahikam Jeremaian akurazɨ, me paza a gamizir puvatɨ.
24 Apesar disso, Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias e convenceu o tribunal a não o entregar à multidão para ser morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.