Jeremias 25
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Ikiavɨra Itir God Judabav kɨmamin akam iti, egha akar kam isa Jeremaia ganɨngi. Dughiar kamɨn Josaian otarim Jehoiakim, a Judabar atrivimɨn itima, an namba 4ɨn azenim oto. Ezɨ Nebukatnesar Babilonɨn atrivim itima an namba 1ɨn azenim oto.
1 Palavra que veio a Jeremias acerca de todo o povo de Judá, no ano quarto de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, ano que era o primeiro de Nabucodonosor, rei da Babilônia,
2 Ezɨ Godɨn akam inigha izir gumazim Jeremaia akar kam Judaba ko Jerusalemia mɨkɨri. A kamaghɨn me mɨkeme:
2 a qual anunciou Jeremias, o profeta, a todo o povo de Judá e a todos os habitantes de Jerusalém, dizendo:
3 Emonɨn otarim Josaia, a Judabar atrivimɨn itima, an namba 13ɨn azenimɨn, kɨ Jeremaia Ikiavɨra Itir God na ganɨngizir akam akuravɨra ikia iza namba 23ɨn azenim gɨfa. Ezɨ ia a baraghan aghua.
3 Durante vinte e três anos, desde o décimo terceiro de Josias, filho de Amom, rei de Judá, até hoje, tem vindo a mim a palavra do Senhor , e, começando de madrugada, eu vo-la tenho anunciado; mas vós não escutastes.
4 Ikiavɨra Itir God, ia bagha dughiar avɨribar uan akam inigha izir gumaziba amadi, kar an ingangarir gumaziba. Ezɨ ia uan kuariba apɨrigha men akaba baraghan aghua.
4 Também, começando de madrugada, vos enviou o Senhor todos os seus servos, os profetas, mas vós não os escutastes, nem inclinastes os ouvidos para ouvir,
5 Godɨn akam inigha izir gumazir kaba ghaze, “Ia bar vaghvagh navibagh iragh, tuavir kurar ia gɨn zuim atakigh, egh arazir kurar ia amiba atakigh. Egh arazir kaba ateghtɨ, Ikiavɨra Itir God ia ateghtɨ, ia nguazir a ia ko ian ovavibagh anɨngizir nguazimɨn deraghvɨra ikɨ mamaghɨra ikiam.
5 quando diziam: Convertei-vos agora, cada um do seu mau caminho e da maldade das suas ações, e habitai na terra que o Senhor vos deu e a vossos pais, desde os tempos antigos e para sempre.
6 Ia asebar gɨn mangɨ egh dar ziaba fɨva dar ingangaribar amuan markɨ. Egh ia aser kabar marvir guabar ingarɨva, Ikiavɨra Itir God damutɨ, a ian anɨngaghan markɨ. Ia Ikiavɨra Itir Godɨn akamɨn gɨn mangɨtɨ, a pazɨ ia damighan kogham.”
6 Não andeis após outros deuses para os servirdes e para os adorardes, nem me provoqueis à ira com as obras de vossas mãos; não vos farei mal algum.
7 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ guizbangɨra mɨgei, Nan akam inigha izir gumazim nan akar kamɨn gun mɨkemezɨ, ia nan akam baraghan aghua. Puvatɨ. Ia asebar marvir guabar ingara, na gamima, kɨ anɨngaghe. Ezɨ arazir kam bangɨn, ia paza uarira uarigh ami.
7 Todavia, não me destes ouvidos, diz o Senhor , mas me provocastes à ira com as obras de vossas mãos, para o vosso próprio mal.
8 “Kamaghɨn amizɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ ghaze, ia nan akam baraghan aghua.
8 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Visto que não escutastes as minhas palavras,
9 Kamaghɨn amizɨ, ia oragh! Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ notɨn amadaghan itir ikɨzibar diaghɨva, egh uaghan Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar, an diagham, a nan ingangarir gumazimɨn mɨn ami. Egh kɨ me inigh izɨtɨ, me nguazir kam ko an boroghɨn itir kantriba dagh asɨghasɨgham. Eghtɨ me ikuvigh mamaghɨra ikiam. Eghtɨ gumazamizir igharaziba men ganigh, akɨrim ragh me gasɨ dɨbovir akabar me mɨkɨmɨva, egh dɨgavir kuram damuva, egh puvɨram atiatingam. Eghtɨ nguazir kamɨn gumazamiziba aghumsɨzim ikɨ mamaghɨra ikiam.
9 eis que mandarei buscar todas as tribos do Norte, diz o Senhor , como também a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e os trarei contra esta terra, contra os seus moradores e contra todas estas nações em redor, e os destruirei totalmente, e os porei por objeto de espanto, e de assobio, e de ruínas perpétuas.
10 Egh kɨ men navir aghuimɨn agoroger arazim ko, bar akongezir arazim ko, gumaziba amuibar ikiamin arazim, kɨ bar ada gɨvagham. Eghtɨ witɨn ovɨziba mɨrmɨramin gumaziba puvatɨgham, kamaghɨn wit mɨrmɨramin dagɨaba ua tɨngaghan kogham. Eghtɨ lamɨn angazangariba ua danganir kamɨn puvatɨgham.
10 Farei cessar entre eles a voz de folguedo e a de alegria, e a voz do noivo, e a da noiva, e o som das mós, e a luz do candeeiro.
11 Eghtɨ nguazir kam bar ikuvigh danganir kɨnim otogham. Eghtɨ 70plan azenibar, nan gumazamizir kaba, Babilonɨn atrivimɨn ingangarir gumazir kɨnibar ikiam.
11 Toda esta terra virá a ser um deserto e um espanto; estas nações servirão ao rei da Babilônia setenta anos.
12 “Eghtɨ 70plan azeniba gɨvaghtɨma, kɨ Babilonɨn atrivim ko an gumazamiziba, kɨ men arazir kurar me amiba ikarvagh puv me damigham. Egh Babilonɨn kantri gasɨghasigham, an ziar mam Kaldia. Eghtɨ Babilonɨn nguazim pura ikɨ mamaghɨra ikiam.
12 Acontecerá, porém, que, quando se cumprirem os setenta anos, castigarei a iniquidade do rei da Babilônia e a desta nação, diz o Senhor , como também a da terra dos caldeus; farei deles ruínas perpétuas.
13 Kɨ Babilon gasɨghasɨghasa mɨkemezir biziba, Jeremaia bar adav keme. Kɨ bizir kaba bar dar amutɨ, da otivigham. Jeremaia osirizir akɨnafarir kam, kɨ kantriba bar dagh asɨghasɨghasa mɨkemezir akaba bar an iti.
13 Farei que se cumpram sobre aquela terra todas as minhas ameaças que proferi contra ela, tudo quanto está escrito neste livro, que profetizou Jeremias contra todas as nações.
14 Kɨ ivezir kuram isɨ Babilonɨn gumazamiziba, men arazir kurar me amiziba bagh me danɨngam. Eghtɨ kantrin igharazir avɨribar atrivir gavgaviba me dɨkabɨn me damutɨ, me pura ingangarir gumazamizir kɨnibar mɨn ingangarim damuam.”
14 Porque também eles serão escravos de muitas nações e de grandes reis; assim, lhes retribuirei segundo os seus feitos e segundo as obras das suas mãos.
15 Ikiavɨra Itir God, a Israelian God, a kamaghɨn na mɨgei, “Jeremaia, wainɨn kavɨn kɨ suirazir kam, kar nan anɨngagharimɨn ababanim. Nɨ kavɨn kam inightɨ, kɨ nɨ amadaghtɨ, nɨ gumazamizir avɨriba bagh mangɨgh, me damightɨ, me wainɨn kavɨn kamɨn itim amɨ.
15 Porque assim me disse o Senhor , o Deus de Israel: Toma da minha mão este cálice do vinho do meu furor e darás a beber dele a todas as nações às quais eu te enviar.
16 Eghtɨ kɨ apaniba ameghtɨ, me, me mɨsoghɨva, me gasɨghasigham, kamaghɨn me mati, me wainɨn dɨpar kabar amegh gɨvagh, gumazir onganibar mɨn otivigh, bar pazɨvɨra daruam.”
16 Para que bebam, e tremam, e enlouqueçam, por causa da espada que eu enviarei para o meio delas.
17 Ezɨ kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn dafarimɨn wainɨn kavɨn kam inigha, gumazamizir kaba bagha ghugha, me gamizɨma me aneme.
17 Recebi o cálice da mão do Senhor e dei a beber a todas as nações às quais o Senhor me tinha enviado:
18 Kɨ faragha ghua Jerusalem ko Judan nguibar igharaziba, ko atriviba, ko Judan gumazir dapaniba, kɨ me gamizɨ, me wainɨn dɨpar kam ame. Egha Judan atrivim ko gumazir dapaniba bar ikuvizɨ, nguazir kam pura nguazir kɨnimɨn oto. Ezɨ gumazamizir igharaziba Judan kantrin gara, akɨrim ragha me gasa dɨbovir akabar me mɨgɨa, bar dɨgavir kuram gamua, puvɨram atiati. Egha gumazamizir kaba akar kurabar uari uan apanibav kɨmasa, kamaghɨn me mɨgei, “Ia Judaba ikuvizɨ moghɨn ia ikuvigham.” Bizir kaba datɨrɨghɨn bar moghɨra otivigha gɨfa.
18 a Jerusalém, às cidades de Judá, aos seus reis e aos seus príncipes, para fazer deles uma ruína, objeto de espanto, de assobio e maldição, como hoje se vê;
19 Ezɨ kɨ wainɨn kavɨn kam inigha ghua, Isipɨn atrivim ko, an ingangarir gumaziba ko, an gumazir dapaniba ko, an gumazamiziba ko,
19 a Faraó, rei do Egito, a seus servos, a seus príncipes e a todo o seu povo;
20 gumazamizir igharazir Isipɨn tongɨn itiba sara bar me ganɨngi. Egha kɨ ghua Usɨn nguazimɨn atriviba ko, Filistian nguazimɨn atriviba sara, kɨ bar me ganɨngi. Filistia nguibar kaba iti: Askelon, Gasa ko, Ekron ko Asdotɨn nguibamɨn ikiavɨra itir varazira.
20 a todo misto de gente, a todos os reis da terra de Uz, a todos os reis da terra dos filisteus, a Asquelom, a Gaza, a Ecrom e ao resto de Asdode;
21 Ezɨ kɨ wainɨn kavɨn kam inigha ghua, Idomɨn kantri ko, Moapɨn kantri ko, Amonia ko,
21 a Edom, a Moabe e aos filhos de Amom;
22 Tairɨn atriviba ko, Saidonɨn atriviba ko, ongarimɨn vongɨn itir nguibabar atriviba sara, kɨ bar me ganɨngi.
22 a todos os reis de Tiro, a todos os reis de Sidom e aos reis das terras dalém do mar;
23 Egha kɨ ghua Dedanɨn gumazamiziba ko, Teman gumazamiziba ko, Busɨn gumazamiziba ko, gumazamizir uan dapanir mɨnedevir arɨzibar pɨra da oteviba, sara bar me ganɨngi.
23 a Dedã, a Tema, a Buz e a todos os que cortam os cabelos nas têmporas;
24 Egha kɨ ghua Arebian atriviba ko, gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itir ikɨzir igharagha gariba, men atrivibagh anɨngi.
24 a todos os reis da Arábia e todos os reis do misto de gente que habita no deserto;
25 Egha ghua Simrin atriviba ko, Elamɨn kantrin atriviba ko, Midian kantrin atriviba ko,
25 a todos os reis de Zinri, a todos os reis de Elão e a todos os reis da Média;
26 nguazir notɨn amadaghan itibar atriviba, men marazi saghon itima, marazi roghɨra iti, kɨ vaghvagha bar me ganɨngi. Kɨ nguazir kamɨn kantriba bar dar atriviba, kɨ bar me ganɨngi, ezɨ me aneme. Ezɨ bar abuan Babilonɨn atrivim abuananam ame.
26 a todos os reis do Norte, os de perto e os de longe, um após outro, e a todos os reinos do mundo sobre a face da terra; e, depois de todos eles, ao rei da Babilônia.
27 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨkeme, “Jeremaia, nɨ akar kam gumazamizir kabav kemegh. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, Israelian God, kɨ kamaghɨn mɨgei, ‘Kɨ apaniba amadaghtɨ, me izɨ ia mɨsogh ia gasɨghasɨgham, eghtɨ ia wainɨn dɨpar kam amɨ mangɨvɨra ikɨ wainɨn dɨpar bar avɨribar amɨva, ia bar onganigh, mighɨva nguazim giregh ua dɨkavan kogham.’
27 Pois lhes dirás: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebei, embebedai-vos e vomitai; caí e não torneis a levantar-vos, por causa da espada que estou enviando para o vosso meio.
28 Jeremaia, me ti nɨn dafarimɨn kavɨn kam inian aghuaghtɨ, nɨ kamaghɨn me mɨkɨm, ‘Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ mɨkeme, ia a inigh aneremɨ!
28 Se recusarem receber o cálice da tua mão para beber, então, lhes dirás: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tereis de bebê-lo.
29 Ia oragh! Kɨ nguazir kamɨn gumazamiziba bar pazɨvɨra me damigham. Kɨ Jerusalemɨn bizir kam faragh a damuam, kar nan nguibamra, kɨ uan ziam fasa a ginaba. Ezɨ ia ti ghaze, kɨ ia gitagham, a? Bar puvatɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ mɨkeme, kɨ apaniba ateghtɨ me mangɨ nguazir kamɨn gumazamiziba bar me mɨsogham.’
29 Pois eis que na cidade que se chama pelo meu nome começo a castigar; e ficareis vós de todo impunes? Não, não ficareis impunes, porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra, diz o Senhor dos Exércitos.
30 “Jeremaia, kɨ nɨ ganɨngizir akaba, nɨ bar adar gun mɨkemegh. Nɨ gumazamizir kaba kamaghɨn me mɨkemegh:
30 Tu, pois, lhes profetizarás todas estas palavras e lhes dirás: O Senhor lá do alto rugirá e da sua santa morada fará ouvir a sua voz; rugirá fortemente contra a sua malhada, com brados contra todos os moradores da terra, como o eia! dos que pisam as uvas.
31 An dɨmdɨar kamɨn nɨgɨnim, bar nguazim avaragham.
31 Chegará o estrondo até à extremidade da terra, porque o Senhor tem contenda com as nações, entrará em juízo contra toda carne; os perversos entregará à espada, diz o Senhor .
32 “ ‘Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kamaghɨn mɨkeme:
32 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que o mal passa de nação para nação, e grande tormenta se levanta dos confins da terra.
33 Eghtɨ dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God gumazamizibav mɨsoghtɨ me arɨghirɨtɨ, men kuaba tintinibar nguibaba bar dar ikiam. Eghtɨ men apangkuv aziva, men kuaba akuva, me afamin gumaziba puvatɨgham. Men kuaba afiar buaribar mɨn tintinibar nguazimɨn irɨv ikiam.
33 Os que o Senhor entregar à morte naquele dia se estenderão de uma a outra extremidade da terra; não serão pranteados, nem recolhidos, nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra.
34 Ia gumazamizibar gumazir dapaniba ko me geghuva men gariba,
34 Uivai, pastores, e clamai; revolvei-vos na cinza, vós, donos dos rebanhos, porque já se cumpriram os vossos dias de matardes e dispersardes, e vós mesmos caireis como jarros preciosos.
35 Sipsipbagh eghuvir gumaziba,
35 Não haverá refúgio para os pastores, nem salvamento para os donos dos rebanhos.
36 Ikiavɨra Itir God danganir men sipsipba apir grazibagh asɨghasɨki.
36 Eis o grito dos pastores, o uivo dos donos dos rebanhos! Porque o Senhor está destruindo o pasto deles.
37 Ikiavɨra Itir God bar puvɨram ian anɨngaghe.
37 Porque as suas malhadas pacíficas serão devastadas, por causa do brasume da ira do Senhor .
38 Ikiavɨra Itir God dɨkavigha, laionɨn mɨn uan danganir mogomem ataki.
38 Saiu da sua morada como o filho de leão; porque a terra deles foi posta em ruínas, por causa do furor da espada e por causa do brasume da ira do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.