Jeremias 22
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, “Jeremaia nɨ Judan atrivimɨn dɨpenimɨn magɨrɨva, egh akar kam akun.
1 Assim diz o Senhor : Desce à casa do rei de Judá, e anuncia ali esta palavra,
2 Nɨ kamaghɨn mɨkɨm: O Judan atrivim, nɨ Atrivim Devitɨn atrivir dabirabim gapiaghiri, nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akam baragh. Nɨ uan gumazir dapaniba ko nɨn gumazamizir atrivimɨn dɨpenimɨn tiar akar kabar mangɨ izegh gamiba, ia bar moghɨra akam baragh.
2 e dize: Ouve a palavra do Senhor , ó rei de Judá, que te assentas no trono de Davi, tu, os teus servos e o teu povo, que entrais por estas portas.
3 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, ia arazir aghuibara damu. Eghtɨ gumazitam gumazir igharazimɨn bizim okemegha osɨmtɨzim a ganɨngi, ia gumazir osɨmtɨzim itir kamɨn akuragh an osɨmtɨzim agɨfagh. Ia borir afeziaba ariaghireziba, ko amizir paba ovengeziba, ko Kantrin Igharazibar Gumazamizir ia ko itiba, ia pazɨ me damuan markɨ. Egh ia uaghan uan nguazir kamɨn aven, gumazamizir osɨmtɨziba itir puvatɨziba, pura me mɨsoghtɨ me arɨghiram markɨ.
3 Assim diz o Senhor : Executai o direito e a justiça e livrai o oprimido das mãos do opressor; não oprimais ao estrangeiro, nem ao órfão, nem à viúva; não façais violência, nem derrameis sangue inocente neste lugar.
4 Egh ia nan akamɨn gɨn mangɨtɨ, atriviba zurara Atrivim Devitɨn ikɨzimɨn otivam. Egh atriviba hoziaba ko karisbar apiagh, egh atrivimɨn dɨpenimɨn dɨvazimɨn tiar akamɨn mangɨ zegh damuam. Eghtɨ gumazir dapaniba ko gumazamiziba, me uan atrivim ko daruam.
4 Porque, se, deveras, cumprirdes esta palavra, entrarão pelas portas desta casa os reis que se assentarão no trono de Davi, em carros e montados em cavalos, eles, os seus servos e o seu povo.
5 Egh ia nan akamɨn gɨn mangan koghtɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ bar guizbangɨra uabɨ uan ziam dɨbora ghaze, dɨpenir kam kɨ a gasɨghasigham.
5 Mas, se não derdes ouvidos a estas palavras, juro por mim mesmo, diz o Senhor , que esta casa se tornará em desolação.
6 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Judan atrivimɨn dɨpenim mɨgɨrɨgɨar kam an iti:
6 Porque assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade e a cabeça do Líbano; mas certamente farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
7 Kɨ apaniba ameghtɨ, me izɨ nɨ gasɨghasigham.
7 Designarei contra ti destruidores, cada um com as suas armas; cortarão os teus cedros escolhidos e lançá-los-ão no fogo.
8 “Eghtɨ gɨn, kantrin igharazir avɨribar gumazamiziba danganir kam daruam. Egh me Jerusalem faragha itir danganimɨn ganɨva, kamaghɨn uarira uarir azangsɨgham, ‘Ikiavɨra Itir God manmaghsua arazir kamɨn nguibar ekiar kam gami?’
8 Muitas nações passarão por esta cidade, e dirá cada um ao seu companheiro: Por que procedeu o Senhor assim com esta grande cidade?
9 Egh me uari kamaghɨn uari ikarvagham, ‘Bizir kamɨn mɨngarim kamakɨn. Gumazamizir kaba, me Ikiavɨra Itir God, men God, me an Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim akɨrim ragha a gasara. Egha me asebar ziaba fa dar apengan iti.’ ”
9 Então, se lhes responderá: Porque deixaram a aliança do Senhor , seu Deus, e adoraram a outros deuses, e os serviram.
10 Ia Judaba, ian Atrivim Josaia aremegha gɨfa,
10 Não choreis o morto, nem o lastimeis; chorai amargamente aquele que sai; porque nunca mais tornará, nem verá a terra onde nasceu.
11 Joahas, an ziar mam Salum, a uan afeziam Josaian danganim inigha,
11 Porque assim diz o Senhor acerca de Salum, filho de Josias, rei de Judá, que reinou em lugar de Josias, seu pai, e que saiu deste lugar: Jamais tornará para ali.
12 Apaniba a inigha nguibar igharazimɨn ghu.
12 Mas no lugar para onde o levaram cativo morrerá e nunca mais verá esta terra.
13 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei:
13 Ai daquele que edifica a sua casa com injustiça e os seus aposentos, sem direito! Que se vale do serviço do seu próximo, sem paga, e não lhe dá o salário;
14 Gumazir kam ti kamaghɨn mɨgei,
14 que diz: Edificarei para mim casa espaçosa e largos aposentos, e lhe abre janelas, e forra-a de cedros, e a pinta de vermelhão.
15 “O atrivim, nɨ sidan temer ararir avɨriba iti,
15 Reinarás tu, só porque rivalizas com outro em cedro? Acaso, teu pai não comeu, e bebeu, e não exercitou o juízo e a justiça? Por isso, tudo lhe sucedeu bem.
16 Dughiar onganarazibagh amir gumazamiziba ko, biziba puvatɨzir gumazamiziba, me kotiamɨn otivima,
16 Julgou a causa do aflito e do necessitado; por isso, tudo lhe ia bem. Porventura, não é isso conhecer-me? — diz o Senhor .
17 Ezɨ nɨ uabɨra uabɨ gɨnɨghnɨgha,
17 Mas os teus olhos e o teu coração não atentam senão para a tua ganância, e para derramar o sangue inocente, e para levar a efeito a violência e a extorsão.
18 Ezɨ bizir kam bangɨn, Ikiavɨra Itir God Jehoiakim gɨnɨghnɨsi, a Josaian otarim, Judabar atrivim. Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei:
18 Portanto, assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: Não o lamentarão, dizendo: Ai, meu irmão! Ou: Ai, minha irmã! Nem o lamentarão, dizendo: Ai, senhor! Ou: Ai, sua glória!
19 Me an kuam donkin kuamɨn mɨn a batoke.
19 Como se sepulta um jumento, assim o sepultarão; arrastá-lo-ão e o lançarão para bem longe, para fora das portas de Jerusalém.
20 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei:
20 Sobe ao Líbano, ó Jerusalém, e clama; ergue a voz em Basã e clama desde Abarim, porque estão esmagados todos os teus amantes.
21 Nɨ deragha itir dughiabar nɨ bizir avɨriba itima,
21 Falei contigo na tua prosperidade, mas tu disseste: Não ouvirei. Tem sido este o teu caminho, desde a tua mocidade, pois nunca deste ouvidos à minha voz.
22 Kamaghɨn amizɨ, apaniba amɨnir gavgavimɨn mɨn izɨva,
22 O vento apascentará todos os teus pastores, e os teus amantes irão para o cativeiro; então, certamente ficarás envergonhada e confundida, por causa de toda a tua maldade.
23 Me faragha Lebanonɨn temer sidan temer ararir aghuibar nɨn dɨpenimɨn ingari,
23 Ó tu que habitas no Líbano e fazes o teu ninho nos cedros! Como gemerás quando te vierem as dores e as angústias como da que está de parto!
24 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ zurara ikia mamaghɨra iti, ezɨ nɨ Jehoiakin, Judan atrivim kɨ guizbangɨra nɨ mɨgei. Nɨ nan atrivimɨn ziar ekiam ko gavgaviba akakaghamin ringɨn mɨn nan dafarir guvimɨn ikiam, kɨ bar nɨ gifueghan koghɨva, nɨ batuegham.
24 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor , ainda que Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, fosse o anel do selo da minha mão direita, eu dali o arrancaria.
25 Egh kɨ nɨ isɨ nɨ gasɨghasɨghamin gumazibar anigam, kar nɨ atiatir gumaziba. Kɨ Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar uan Kaldian mɨdorozir gumaziba ko me mɨgei.
25 Entregar-te-ei, ó rei, nas mãos dos que procuram tirar-te a vida e nas mãos daqueles a quem temes, a saber, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e nas mãos dos caldeus.
26 Nɨ uan amebam ko, kɨ gua inigh, gua isɨ kantrin igharazim mɨkɨnigham. Kar guizbangɨra guan kantrin guan amebamning gua batezir puvatɨzim, eghtɨ gua an ikɨ mangɨva an aremegham.
26 Lançar-te-ei a ti e a tua mãe, que te deu à luz, para outra terra, em que não nasceste; e ali morrereis.
27 Ia uamategh uan nguazimɨn izɨsɨ ifuegh, egh uam an izeghan kogham.”
27 Mas à terra da qual eles têm saudades, a ela não tornarão.
28 Ezɨ Jeremaia kamaghɨn mɨgei:
28 Acaso, é este Jeconias homem vil, coisa quebrada ou objeto de que ninguém se agrada? Por que foram lançados fora, ele e os seus filhos, e arrojados para a terra que não conhecem?
29 O Israelian nguazim, Israelian nguazim, Israelian nguazim,
29 Ó terra, terra, terra! Ouve a palavra do Senhor !
30 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei:
30 Assim diz o Senhor : Registrai este como se não tivera filhos; homem que não prosperará nos seus dias, e nenhum dos seus filhos prosperará, para se assentar no trono de Davi e ainda reinar em Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.