Jeremias 20
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Jeremaia akar kam akurir dughiamɨn, Imerɨn otarim Pasur, an ofa gamir gumazir mam. A Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim geghuvir gumazibar, gumazir dapanim, a ikiava orazi, Jeremaia akam akuri.
1 Quando o sacerdote Pasur, filho de Imer, o mais alto funcionário do templo do Senhor, ouviu Jeremias profetizando essas coisas,
2 Ezɨ Pasur mɨdorozir gumazibav kemezɨ, me Jeremaian suiragha, a mɨsuegha a isa Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn dɨvazimɨn itir Benjaminɨn Tiarakar Pɨn Itimɨn ghugha, a isa kalabus gatɨgha, an suemning pamtem temem sara aning ike.
2 mandou espancar o profeta e prendê-lo no tronco, que havia junto à porta Superior de Benjamim, no templo do Senhor.
3 Egha amɨmzaraghan, Pasur kalabusɨn Jeremaia isa azenim gatɨzɨ, Jeremaia kamaghɨn a mɨgɨa ghaze, “Ikiavɨra Itir God, ziam Pasur nɨ gatɨgha, nɨ dɨborir puvatɨ. A ziar igharazir kam nɨ gatɨgha nɨ dɨbora ghaze: Atiatim Danganiba Bar Dar Ikiam.
3 Na manhã seguinte, quando Pasur mandou soltá-lo do tronco, Jeremias lhe disse: "O Senhor já não o chama Pasur, e sim Magor-Missabibe.
4 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn akam nɨn iti, ‘Kɨ bizir kuram damightɨ a nɨ ko nɨn roroabar amightɨ ia bar atiatingam. Egh nɨ gantɨ apaniba mɨdorozir sabamɨn nɨn roroabav soghtɨ me bar arɨmighiram. Egh kɨ Judaba bar me isɨ Babilonɨn atrivimɨn agharim datɨghtɨ, a taraziv sueghtɨ me arɨmɨghireghtɨ, a tarazi me inigh mangɨ Babilonɨn pura ingangarir gumazir kɨnibar mɨn me arigham.
4 Pois assim diz o Senhor: ‘Farei de você um terror para si mesmo e para todos os seus amigos: você verá com os próprios olhos quando eles forem mortos pela espada dos seus inimigos. Entregarei todo o povo de Judá nas mãos do rei da Babilônia, que os levará para a Babilônia e os matará à espada.
5 Eghtɨ kɨ apaniba ateghtɨ me izɨ mɨdorozir gavgavim Jerusalemɨn a damu dagɨaba bar ada iniva, gumazamizibar bizir aghuiba ko Judan atrivibar dagɨaba ko, biziba bar ada akumakumigh Babilonɨn mangɨgham.
5 Eu entregarei nas mãos dos seus inimigos toda a riqueza desta cidade: toda a sua produção, todos os seus bens de valor e todos os tesouros dos reis de Judá. Levarão tudo como despojo para a Babilônia.
6 Pasur, nɨ oragh. Nɨ ko nɨn dɨpenimɨn itir darasi, ia bar Babilonɨn mangɨ kalabusɨn ikiam. Nɨ akar ifavaribar uan roroabav keme. Kamaghɨn, nɨ uan roroar kaba ko ia Babilonɨn aremegham. Eghtɨ me nguibar ekiar kamɨn ia afegham.’ ”
6 E você, Pasur, e todos os que vivem em sua casa irão para o exílio, para a Babilônia. Lá vocês morrerão e serão sepultados, você e todos os seus amigos a quem você tem profetizado mentiras’ ".
7 O Ikiavɨra Itir God, nɨ uan ingangarim damuasa na apezeperezɨ,
7 Senhor, tu me enganaste, e eu fui enganado; foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou ridicularizado o dia inteiro; todos zombam de mim.
8 Kɨ zurara nɨn akam akurima, nɨ na gamima
8 Sempre que falo, é para gritar que há violência e destruição. Por isso a palavra do Senhor trouxe-me insulto e censura o tempo todo.
9 Kɨ kamaghɨn uabɨra uabɨ mɨkɨmam,
9 Mas, se eu digo: "Não o mencionarei nem mais falarei em seu nome", é como se um fogo ardesse em meu coração, um fogo dentro de mim. Estou exausto tentando contê-lo; já não posso mais!
10 Kɨ orazi, gumazamiziba bar nɨmɨra uarira uariv gɨa ghaze,
10 Ouço muitos comentando: "Terror por todos os lados! Denunciem-no! Vamos denunciá-lo! " Todos os meus amigos estão esperando que eu tropece, e dizem: "Talvez ele se deixe enganar; então nós o venceremos e nos vingaremos dele".
11 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, mati mɨdorozir gumazir bar gavgavir mam,
11 Mas o Senhor está comigo, como um forte guerreiro! Portanto, aqueles que me perseguem tropeçarão e não prevalecerão. O seu fracasso lhes trará completa vergonha; a sua desonra jamais será esquecida.
12 O Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim,
12 Ó Senhor dos Exércitos, tu que examinas o justo e vês o coração e a mente, deixa-me ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
13 E fo, Ikiavɨra Itir God, gumazamizir onganarazibagh amiba,
13 Cantem ao Senhor! Louvem ao Senhor! Porque ele salva o pobre das mãos dos ímpios.
14 Nan amebam na batir dughiar kam,
14 Maldito seja o dia em que eu nasci! Jamais seja abençoado o dia em que minha mãe me deu à luz!
15 Ezɨ dughiar kamɨn gumazir mam akam inigha nan afeziam bagha ghua, kamaghɨn a mɨgei,
15 Maldito seja o homem que levou a notícia a meu pai, e o deixou muito alegre, quando disse: "Você é pai de um menino! "
16 Ikiavɨra Itir God, nguibar ekiabagh asɨghasɨghizɨ moghɨn,
16 Seja aquele homem como as cidades que o Senhor destruiu sem piedade. Que ele ouça gritos de socorro pela manhã, e gritos de guerra ao meio-dia;
17 Gumazir kam, nan amebamɨn navir averiamɨn na mɨsoghezɨ kɨ aremeghai.
17 pois ele não me matou no ventre materno nem fez da minha mãe o meu túmulo, e tampouco a deixou permanentemente grávida.
18 Manmaghsua kɨ amebamɨn navimɨn ikegha otogha osɨmtɨzir kamagh garibar ikia,
18 Por que saí do ventre materno? Só para ver dificuldades e tristezas, e terminar os meus dias na maior decepção?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.