Jeremias 20

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jeremaia akar kam akurir dughiamɨn, Imerɨn otarim Pasur, an ofa gamir gumazir mam. A Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim geghuvir gumazibar, gumazir dapanim, a ikiava orazi, Jeremaia akam akuri.
1 Pasur, filho do sacerdote Imer, que era presidente na Casa do Senhor , ouviu a Jeremias profetizando estas coisas.
2 Ezɨ Pasur mɨdorozir gumazibav kemezɨ, me Jeremaian suiragha, a mɨsuegha a isa Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn dɨvazimɨn itir Benjaminɨn Tiarakar Pɨn Itimɨn ghugha, a isa kalabus gatɨgha, an suemning pamtem temem sara aning ike.
2 Então, feriu Pasur ao profeta Jeremias e o meteu no tronco que estava na porta superior de Benjamim, na Casa do Senhor . No dia seguinte, Pasur tirou a Jeremias do tronco.
3 Egha amɨmzaraghan, Pasur kalabusɨn Jeremaia isa azenim gatɨzɨ, Jeremaia kamaghɨn a mɨgɨa ghaze, “Ikiavɨra Itir God, ziam Pasur nɨ gatɨgha, nɨ dɨborir puvatɨ. A ziar igharazir kam nɨ gatɨgha nɨ dɨbora ghaze: Atiatim Danganiba Bar Dar Ikiam.
3 Então, lhe disse Jeremias: O Senhor já não te chama Pasur, e sim Terror-Por-Todos-Os-Lados.
4 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn akam nɨn iti, ‘Kɨ bizir kuram damightɨ a nɨ ko nɨn roroabar amightɨ ia bar atiatingam. Egh nɨ gantɨ apaniba mɨdorozir sabamɨn nɨn roroabav soghtɨ me bar arɨmighiram. Egh kɨ Judaba bar me isɨ Babilonɨn atrivimɨn agharim datɨghtɨ, a taraziv sueghtɨ me arɨmɨghireghtɨ, a tarazi me inigh mangɨ Babilonɨn pura ingangarir gumazir kɨnibar mɨn me arigham.
4 Pois assim diz o Senhor : Eis que te farei ser terror para ti mesmo e para todos os teus amigos; estes cairão à espada de seus inimigos, e teus olhos o verão; todo o Judá entregarei nas mãos do rei da Babilônia; este os levará presos à Babilônia e feri-los-á à espada.
5 Eghtɨ kɨ apaniba ateghtɨ me izɨ mɨdorozir gavgavim Jerusalemɨn a damu dagɨaba bar ada iniva, gumazamizibar bizir aghuiba ko Judan atrivibar dagɨaba ko, biziba bar ada akumakumigh Babilonɨn mangɨgham.
5 Também entregarei toda a riqueza desta cidade, todo o fruto do seu trabalho e todas as suas coisas preciosas; sim, todos os tesouros dos reis de Judá entregarei nas mãos de seus inimigos, os quais hão de saqueá-los, tomá-los e levá-los à Babilônia.
6 Pasur, nɨ oragh. Nɨ ko nɨn dɨpenimɨn itir darasi, ia bar Babilonɨn mangɨ kalabusɨn ikiam. Nɨ akar ifavaribar uan roroabav keme. Kamaghɨn, nɨ uan roroar kaba ko ia Babilonɨn aremegham. Eghtɨ me nguibar ekiar kamɨn ia afegham.’ ”
6 E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; irás à Babilônia, onde morrerás e serás sepultado, tu e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
7 O Ikiavɨra Itir God, nɨ uan ingangarim damuasa na apezeperezɨ,
7 Persuadiste-me, ó Senhor , e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
8 Kɨ zurara nɨn akam akurima, nɨ na gamima
8 Porque, sempre que falo, tenho de gritar e clamar: Violência e destruição! Porque a palavra do Senhor se me tornou um opróbrio e ludíbrio todo o dia.
9 Kɨ kamaghɨn uabɨra uabɨ mɨkɨmam,
9 Quando pensei: não me lembrarei dele e já não falarei no seu nome, então, isso me foi no coração como fogo ardente, encerrado nos meus ossos; já desfaleço de sofrer e não posso mais.
10 Kɨ orazi, gumazamiziba bar nɨmɨra uarira uariv gɨa ghaze,
10 Porque ouvi a murmuração de muitos: Há terror por todos os lados! Denunciai, e o denunciaremos! Todos os meus íntimos amigos que aguardam de mim que eu tropece dizem: Bem pode ser que se deixe persuadir; então, prevaleceremos contra ele e dele nos vingaremos.
11 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, mati mɨdorozir gumazir bar gavgavir mam,
11 Mas o Senhor está comigo como um poderoso guerreiro; por isso, tropeçarão os meus perseguidores e não prevalecerão; serão sobremodo envergonhados; e, porque não se houveram sabiamente, sofrerão afronta perpétua, que jamais se esquecerá.
12 O Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim,
12 Tu, pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e esquadrinhas os afetos e o coração, permite veja eu a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
13 E fo, Ikiavɨra Itir God, gumazamizir onganarazibagh amiba,
13 Cantai ao Senhor , louvai ao Senhor ; pois livrou a alma do necessitado das mãos dos malfeitores.
14 Nan amebam na batir dughiar kam,
14 Maldito o dia em que nasci! Não seja bendito o dia em que me deu à luz minha mãe!
15 Ezɨ dughiar kamɨn gumazir mam akam inigha nan afeziam bagha ghua, kamaghɨn a mɨgei,
15 Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho!, alegrando-o com isso grandemente.
16 Ikiavɨra Itir God, nguibar ekiabagh asɨghasɨghizɨ moghɨn,
16 Seja esse homem como as cidades que o Senhor , sem ter compaixão, destruiu; ouça ele clamor pela manhã e ao meio-dia, alarido.
17 Gumazir kam, nan amebamɨn navir averiamɨn na mɨsoghezɨ kɨ aremeghai.
17 Por que não me matou Deus no ventre materno? Por que minha mãe não foi minha sepultura? Ou não permaneceu grávida perpetuamente?
18 Manmaghsua kɨ amebamɨn navimɨn ikegha otogha osɨmtɨzir kamagh garibar ikia,
18 Por que saí do ventre materno tão somente para ver trabalho e tristeza e para que se consumam de vergonha os meus dias?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.