Jeremias 18
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC
1 Kɨ Jeremaia, Ikiavɨra Itir God, na mɨgɨa ghaze,
1 A palavra do Senhor , que veio a Jeremias, dizendo:
2 “Nɨ dɨkavigh gumazir nguazir mɨnebar ingarimɨn dɨpenimɨn magɨrɨtɨma kɨ ua nɨ mɨkɨmam.”
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras.
3 Ikiavɨra Itir God, na mɨkemegha gɨvazɨ, kɨ gumazir nguazir mɨnebar ingarimɨn dɨpenimɨn ghua garima, a mɨnebar ingarir wilɨn boroghɨn aperaghav ikia mɨnemɨn ingara a gɨghavkɨri.
3 E desci à casa do oleiro, e eis que ele estava fazendo a sua obra sobre as rodas.
4 A garima, dughiar mabar nguazir mɨner a uan dafarimɨn ingarir kam, an damazimɨn mong derazir puvatɨ. Egha a ua mɨner kamɨn nguazir kamra inigha an suiragha, ua an ingara uan ifongiamɨn gɨn ghua nguazir mɨner igharagha garimɨn ingari.
4 Como o vaso que ele fazia de barro se quebrou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos seus olhos fazer.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei.
5 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
6 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ akar mam Israelia ian iti. Kɨ ti gumazir nguazir mɨnemɨn ingarizɨ moghɨn bizibar ia damuan kogham, a? Puvatɨ, kɨ uan ifongiamɨn gɨn mangam. Mati gumazim mɨnemɨn ingarasa nguazimɨn suirazɨ an an dafarimɨn iti moghɨn, ia Israelia nan dafarimɨn iti.
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? — diz o Senhor ; eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 Egh kɨ kamaghɨn mɨkɨm suam, gumazamizitaba o kantrin tam, kɨ me abɨnigh me batuegh, me gasɨghasɨghsɨ me damuam.
7 No momento em que eu falar contra uma nação e contra um reino, para arrancar, e para derribar, e para destruir,
8 Eghtɨ kantrin kamɨn gumazamiziba navibagh iraghtɨ, kɨ uan nɨghnɨzim giragh, bizir kurar kɨ me damuasa mɨkemezibar amuan kogham.
8 se a tal nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.
9 Egha dughiar mabar kɨ kantrin maba gavgavim me danɨng, men akurvaghtɨ me deravɨra ikiasa mɨgei.
9 E, no momento em que eu falar de uma gente e de um reino, para o edificar e para plantar,
10 Eghtɨ me nan damazimɨn arazir kuram damutɨ, kɨ uan nɨghnɨzim giragh, me damuasa mɨkemezɨ moghɨn me damuan kogham.
10 se ele fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então, me arrependerei do bem que tinha dito lhe faria.
11 “Jeremaia, nɨ kamaghɨn Judaba ko Jerusalemia mɨkɨm, ‘Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ghaze, ia oragh! Bizir kurar kɨ ia damuamim, kɨ anekɨrigha gɨfa. Kɨ ivezir kuram ia danɨngasava ami. Kamaghɨn amizɨ, ia vaghvagh uan arazir kuraba ategh, uan dabirabiba akɨrigh arazir aghuibara gɨn mangɨ.’
11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : Eis que estou forjando mal contra vós e projeto um plano contra vós; convertei-vos, pois, agora, cada um do seu mau caminho, e melhorai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 Eghtɨ gumazamiziba kamaghɨn nɨn akam ikaragham, ‘Markɨ e aghua. E uari uan nɨghnɨzibar gɨn mangasa ifonge. E bar moghɨra nɨn akam baraghan aghua, e uan navir averiar kurabar gɨn mangasa.’ ”
12 Mas eles dizem: Não há esperança, porque após as nossas imaginações andaremos; e fará cada um segundo o propósito do seu malvado coração.
13 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
13 Portanto, assim diz o Senhor : Perguntai, agora, entre os gentios quem ouviu tal coisa? Coisa mui horrenda fez a virgem de Israel!
14 Lebanonɨn kantrin dagɨar mɨghsɨaba, ti dughiar tabar ais dar amera ira uaghiri o? Ti puvatɨ.
14 Porventura, deixar-se-á a neve do Líbano por uma rocha do campo? Ou deixar-se-ão as águas estranhas, frias e correntes?
15 Ezɨ nan gumazamiziba bar na gɨn amada.
15 Contudo, o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso à vaidade; e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por veredas afastadas, não aplainadas;
16 Kamaghɨn, men nguazim ikuvigha pura danganir kɨnimɨn mɨn iti.
16 para fazerem da sua terra um espanto e uma irrisão perpétua; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
17 Eghtɨ kɨ uan gumazamiziba akɨrim me gasaragh men akuraghan koghtɨ,
17 Com vento oriental os espalharei diante da face do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua perdição.
18 Gumazamiziba kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Jeremaia guizbangɨra akatamɨn mɨgeir puvatɨ. Kamaghɨn, e Jeremaia mɨsoghsɨ tuaviba buriam. E ghaze, Ofa gamir gumaziba suren akam akurir ingangarim ataghɨraghan kogham. Eghtɨ gumazir nɨghnɨzir aghuim ko fofozir aghuiba itiba, me uan nɨghnɨzim ko fofozir aghuim ateghan kogham. Eghtɨ akam inigha izir gumaziba Godɨn akam e mɨkɨmvɨra ikiam. Kamaghɨn amizɨ, e Jeremaia baraghan kogham. E a isɨ kotiam darɨgham.”
18 Então, disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; porquanto não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta; vinde, e firamo-lo com a língua e não escutemos nenhuma das suas palavras.
19 Ezɨ kɨ Jeremaia, kɨ kamaghɨn God ko mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, nan dɨmdiam barakigh. Nɨ nan apaniba mɨkemezir akam gɨnɨghnɨgh.
19 Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 Gumazitam arazir aghuim damutɨ, gumaziba ti a ikaragh arazir kuram a danɨngam, o? Puvatɨ. Eghtɨ gumazir kaba na gasɨghasigham, me mati gumazim mozim gutui, eghtɨ asɨzim atamakuigh an magɨrɨgham. Nɨ, arazir kɨ fomɨra amizim gɨnɨghnɨgh. Kɨ nɨn boroghɨra iza me bagha nɨn azangsɨgha ghaze, nɨ uan anɨngagharim agɨvagh, gumazamizir kaba deraghvɨra me damu.
20 Porventura, pagar-se-á mal por bem? Pois cavaram uma cova para a minha alma; lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar por seu bem, para desviar deles a tua indignação.
21 Ezɨ datɨrɨkɨn, nɨ men boribar amutɨ, me dagheba puvatɨgh arɨghiregham. Egh apaniba ateghtɨ, me izɨ gumazitabav sueghtɨ me arɨghiregh. Eghtɨ gumazitaba arɨmariar kurataba ini arɨghirɨ. Eghtɨ gumazir igiaba mɨdorozimɨn arɨghirɨ. Kamaghɨn, men amuiba boriba ko paba puvatɨgham.
21 Portanto, entrega seus filhos à fome e entrega-os ao poder da espada; e sejam suas mulheres roubadas dos filhos e fiquem viúvas; e seus maridos sejam feridos de morte, e os seus jovens, feridos à espada na peleja.
22 Nan apaniba nan suiragh na gasɨghasɨghasa, mati asɨzim mozimɨn magɨrasa mozim gutui, egha mati gumazim asɨzimɨn suighasa azuazim aguragha a mɨzua iti. Kamaghɨn amizɨ, nɨ zuamɨra gumazir kuraba ameghtɨ me izɨ gumazir kaba ko mɨsogh, me gasɨghasɨkigh, eghtɨ me bar puvɨram atiatingɨva, uan dɨpenibar aven mongegh bar puvɨram arangam.
22 Ouça-se o clamor de suas casas, quando trouxeres esquadrões sobre eles de repente. Porquanto cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés.
23 Ikiavɨra Itir God, nɨ fo, me na mɨsueghtɨ kɨ aremeghasava ami. Eghtɨ nɨ men arazir kuraba gɨn amangan markɨ. Men osɨmtɨziba agɨvan markɨ. Nɨ men anɨngaghvɨra ikɨva, men apanibar amutɨ, me izɨ nɨn damazimɨn me dɨkabɨragh.”
23 Mas tu, ó Senhor , sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não perdoes a sua maldade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas tropecem diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.