Jeremias 17
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Judaba, arazir kurar ia amiba kar ian arazir ia zurarama amiba da zurara ian ikɨvɨra ikiam. Mati gumazim tuizimɨn akar oteviba aghorezɨ moghɨn, ia dar uan navir averiar gavgavibar da osirigha, da isa ofa gamir dakozibar 4plan mɨkebabar, bulmakaun komba aghoregha da osiri.
1 "O pecado de Judá está escrito com estilete de ferro, gravado com ponta de diamante, nas tábuas dos seus corações e nas pontas dos seus altares.
2 Ian gumazamiziba zurara asebar ofa gamir dakoziba ko temer guarir aser amizim Aseran nedazim itibagh nɨghnɨsi. Ia marvir guar kaba isa azenara temer ekiaba bar dar apengan da asava, maba mɨghsɨar pɨn itibar ada asezɨ da tuivighav iti, ezɨ ia dar ziaba fe.
2 Os filhos deles se lembram dos seus altares e dos postes de Aserá, ao lado das árvores verdejantes e sobre os montes altos
3 Ia mɨghsɨar kaba ko azenan itir tuzibar ghua dar ziaba fe. Kamaghɨn amizɨ, kɨ ian dagɨaba ko ian bizir bar aghuiba isɨ apanibar anɨngam. Ia uan kantrin aven arazir kurar avɨrim gami. Kamaghɨn, ian arazir kuraba bangɨn, kɨ apanir kaba ateghtɨ, me ia ofa gamir dakoziba iniam.
3 e sobre as montanhas do campo. As riquezas de vocês e todos os seus tesouros, eu os darei como despojo, como preço por todos os seus pecados nos altares idólatras, por toda a sua terra.
4 Ian arazir kurar ia amir kaba bangɨn, kɨ ia damightɨ ia nguazir kɨ anɨngizir kam ategham. Egh kɨ ia damightɨ ia nguazir ia fozir puvatɨzimɨn pura uan apanibar ingangarir gumazir kɨnibar otivigham. Guizbangɨra, nan anɨngagharim mati avir mam isia iti. Ia uari avir kam uam a gamizɨ a dɨkafi. Eghtɨ avir kam isi mamaghɨra ikiam.”
4 Você mesmo perdeu a posse da herança que eu lhe tinha dado. Eu o farei escravo de seus inimigos numa terra que você não conhece, pois acendeu-se a minha ira, que arderá para sempre. "
5 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
5 Assim diz o Senhor: "Maldito é o homem que confia nos homens, que faz da humanidade mortal a sua força, mas cujo coração se afasta do Senhor.
6 A mati temer muziarim dɨpaba puvatɨzir danganimɨn ikiava aghui.
6 Ele será como um arbusto no deserto; não verá quando vier algum bem. Habitará nos lugares áridos do deserto, numa terra salgada onde não vive ninguém.
7 “Ezɨ gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim nan itiba,
7 "Mas bendito é o homem cuja confiança está no Senhor, cuja confiança nele está.
8 Me mati temem me dɨpar mɨriamɨn anekara.
8 Ele será como uma árvore plantada junto às águas e que estende as suas raízes para o ribeiro. Ela não temerá quando chegar o calor, porque as suas folhas estão sempre verdes; não ficará ansiosa no ano da seca nem deixará de dar fruto".
9 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Gumazamizibar navir averiaba arazir kurabara damuasavɨra me dɨkafi.
9 O coração é mais enganoso que qualquer outra coisa e sua doença é incurável. Quem é capaz de compreendê-lo?
10 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨrara, kɨ gumazamizibar navir averiaba ko men nɨghnɨziba aven men gari.
10 "Eu sou o Senhor que sonda o coração e examina a mente, para recompensar a cada um de acordo com a sua conduta, de acordo com as suas obras. "
11 Gumazim ifarɨva bizir avɨriba ikɨ,
11 O homem que obtém riquezas por meios injustos é como a perdiz que choca ovos que não pôs. Quando a metade da sua vida tiver passado, elas o abandonarão, e, no final, ele se revelará um tolo.
12 En Godɨn Dɨpenim, a mati Godɨn atrivimɨn dabirabir bar aghuim.
12 Um trono glorioso, exaltado desde o início, é o lugar de nosso santuário.
13 Ikiavɨra Itir God, e Israelia zurara nɨghnɨzir gavgavim nɨn ikia,
13 Ó Senhor, esperança de Israel, todos os que te abandonarem Sofrerão vergonha; aqueles que se desviarem de ti terão os seus nomes escritos no pó, pois abandonaram o Senhor, a fonte de água viva.
14 O Ikiavɨra Itir God, nɨ nan arɨmariam akɨrightɨ, kɨ bar guizbangɨra ghuamagheka.
14 Cura-me, Senhor, e serei curado; salva-me, e serei salvo, pois tu és aquele a quem eu louvo.
15 Israelia kamaghɨn na dɨpova mɨgɨa ghaze,
15 Há os que vivem me dizendo: "Onde está a palavra do Senhor? Que ela se cumpra! "
16 Ikiavɨra Itir God, nɨ uan gumazamizibagh eghuvir ingangarir kam na ganɨngi,
16 Mas não insisti eu contigo para que afastasses a desgraça? Tu sabes que não desejei o dia do desespero. Sabes o que saiu de meus lábios, pois está diante de ti.
17 Nɨ na damutɨ kɨ bar puvɨram atiatingan markɨ. Puvatɨ.
17 Não sejas motivo de pavor para mim; tu és o meu refúgio no dia da desgraça.
18 Egh datɨrɨghɨn nɨ paza na gamir gumaziba, aghumsɨzim me danɨngightɨ,
18 Que os meus perseguidores sejam humilhados, mas não eu; que eles sejam aterrorizados, mas não eu. Traze sobre eles o dia da desgraça; destrói-os com destruição dobrada.
19 Ikiavɨra Itir God na mɨgɨa ghaze, “Nɨ mangɨ nguibar ekiamɨn dɨvazimɨn tiar akar me kamaghɨn dɨborim, Gumazamizibar Tiarakam, nɨ an boroghɨn tughɨv ikɨ. Kar Judan atrivibar nguibar ekiamɨn aven mangɨgh izegh gamir tiar akam. Egh nɨ gɨn anetegh mangɨ Jerusalemɨn tiar akar igharaziba uaghan bar dar boroghɨn tughɨv ikɨ.
19 Assim me disse o Senhor: "Vá colocar-se à porta do Povo, por onde entram e saem os reis de Judá; faça o mesmo junto a todas as portas de Jerusalém.
20 Egh nɨ gumazamiziba kamaghɨn me mɨkɨm suam, ‘Ia Judan atriviba, ko Judan gumazamiziba, ko Jerusalemian tiar akar kamɨn mangɨgh izegh gamiba, ia deraghvɨra kuariba arigh Ikiavɨra Itir Godɨn akam baragh.
20 Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá, todo o Judá e todos os habitantes de Jerusalém, vocês que passam por essas portas.
21 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn mɨgɨa ghaze: Ia deraghvɨra uan ikɨrɨmɨrim bagh nɨghnɨgh. Egh Ia Sabatɨn dughiamɨn biziba ater Jerusalemɨn aven mangɨsɨ, tiar akar kabar aven mangan markɨ.
21 Assim diz o Senhor: Por amor à vida de vocês, tenham o cuidado de não levar cargas nem de fazê-las passar pelas portas de Jerusalém no dia de sábado.
22 Egh ia uaghan Sabatɨn dughiamɨn, uan dɨpenibar itir biziba ater daruan markɨ. Egh ingangaribar amuan markɨ. Kɨ ian inazir afeziabav kemezɨ moghɨn, ia Sabatɨn dughiam amɨseveghtɨ, a na baghvɨra ikɨ.
22 Não levem carga alguma para fora de casa nem façam nenhum trabalho no sábado, mas guardem o dia de sábado como dia consagrado, como ordenei aos seus antepassados.
23 Ezɨ ian ovaviba nan akam batuegha, nan gɨn zuir puvatɨgha, nan suren akar aghuiba baraghan aghua.
23 Contudo, eles não me ouviram nem me deram atenção; foram obstinados e não quiseram ouvir nem aceitar a disciplina.
24 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ghaze: Ia nan akam barakigh! Ia Sabatɨn dughiamɨn biziba ater Jerusalemɨn aven izan markɨ. Ia Sabatɨn dughiam amɨseveghtɨ a nan dughiamra ikɨtɨ, ia an ingangaritam bar a damuan markɨ. Ia nan akamɨn gɨn mangɨ,
24 Mas se vocês tiverem o cuidado de obedecer-me, diz o Senhor, e não fizerem passar carga alguma pelas portas desta cidade no sábado, mas guardarem o dia de sábado como dia consagrado, deixando de realizar nele todo e qualquer trabalho,
25 eghtɨ atriviba zurara Devitɨn ikɨzimɨn otivam, egh me Devitɨn ikɨzimɨn atrivir dabirabim dapiam. Eghtɨ atriviba uan gumazir aruaba ko, hoziabar apiagh, karisbar tuivigh Jerusalemɨn tiar akabar aven mangɨ izegh damuam. Eghtɨ Judaba ko Jerusalemia tiar akar kabar mangɨ izegh damuam. Egh dughiabar zurara gumazamiziba Jerusalemɨn ikiam.
25 então os reis que se assentarem no trono de Davi entrarão pelas portas desta cidade em companhia de seus conselheiros. Eles e os seus conselheiros virão em carruagens e cavalos, acompanhados dos homens de Judá e dos habitantes de Jerusalém; e esta cidade será habitada para sempre.
26 Eghtɨ gumazamiziba Judan kantrin danganiba bar da ategh, uan ofaba inigh nan Dɨpenimɨn izam. Me Judan nguibar ekiaba ko, Jerusalemɨn boroghɨn itir nguibaba ko, Benjaminɨn anabamɨn nguazim ko, mɨghsɨar dozir aruem uaghiri naghɨn itiba ko, mɨghsɨaba itir danganir igharaziba ko, sautɨn amadaghan Negev iti naghɨn, me danganir kaba bar da ategh, Jerusalemɨn izam. Me izɨ, asɨzir tue bar isia mɨghɨrir ofaba ko, asɨzir igharazibar ofaba ko, witba tuer ofaba ko, mughuriar aghuim zuir ofaba ko, na mɨnabir ofaba, me da inigh na bagh Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn izam.
26 Virá gente das cidades de Judá e dos povoados ao redor de Jerusalém, do território de Benjamim e da Sefelá, das montanhas e do Neguebe, trazendo holocaustos e sacrifícios, ofertas de cereal, incenso e ofertas de ação de graças ao templo do Senhor.
27 Egh ia nan akamɨn gɨn mangan aghuagh, Sabatɨn dughiam amɨseveghtɨ a nan dughiamra ikian kogh, ia biziba inigh Sabatɨn dughiamɨn Jerusalemɨn tiar akabar aven mangɨgh izegh damutɨ, kɨ tiar akar kaba avim dar atɨghtɨ da isiam. Eghtɨ Jerusalemɨn itir dɨpenir ekiaba bar isigham. Eghtɨ tav avir kam amungeghan kogham.’ ”
27 Mas, se vocês não me obedecerem e deixarem de guardar o sábado como dia consagrado, fazendo passar cargas pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, porei fogo nas suas portas, que consumirá os seus palácios’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.