Jeremias 17

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Judaba, arazir kurar ia amiba kar ian arazir ia zurarama amiba da zurara ian ikɨvɨra ikiam. Mati gumazim tuizimɨn akar oteviba aghorezɨ moghɨn, ia dar uan navir averiar gavgavibar da osirigha, da isa ofa gamir dakozibar 4plan mɨkebabar, bulmakaun komba aghoregha da osiri.
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro e com diamante pontiagudo, gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos seus altares.
2 Ian gumazamiziba zurara asebar ofa gamir dakoziba ko temer guarir aser amizim Aseran nedazim itibagh nɨghnɨsi. Ia marvir guar kaba isa azenara temer ekiaba bar dar apengan da asava, maba mɨghsɨar pɨn itibar ada asezɨ da tuivighav iti, ezɨ ia dar ziaba fe.
2 Seus filhos se lembram dos seus altares e dos seus postes-ídolos junto às árvores frondosas, sobre os altos outeiros.
3 Ia mɨghsɨar kaba ko azenan itir tuzibar ghua dar ziaba fe. Kamaghɨn amizɨ, kɨ ian dagɨaba ko ian bizir bar aghuiba isɨ apanibar anɨngam. Ia uan kantrin aven arazir kurar avɨrim gami. Kamaghɨn, ian arazir kuraba bangɨn, kɨ apanir kaba ateghtɨ, me ia ofa gamir dakoziba iniam.
3 Ó monte do campo, os teus bens e todos os teus tesouros darei por presa, como também os teus altos por causa do pecado, em todos os teus territórios!
4 Ian arazir kurar ia amir kaba bangɨn, kɨ ia damightɨ ia nguazir kɨ anɨngizir kam ategham. Egh kɨ ia damightɨ ia nguazir ia fozir puvatɨzimɨn pura uan apanibar ingangarir gumazir kɨnibar otivigham. Guizbangɨra, nan anɨngagharim mati avir mam isia iti. Ia uari avir kam uam a gamizɨ a dɨkafi. Eghtɨ avir kam isi mamaghɨra ikiam.”
4 Assim, por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
5 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
5 Assim diz o Senhor : Maldito o homem que confia no homem, faz da carne mortal o seu braço e aparta o seu coração do Senhor !
6 A mati temer muziarim dɨpaba puvatɨzir danganimɨn ikiava aghui.
6 Porque será como o arbusto solitário no deserto e não verá quando vier o bem; antes, morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.
7 “Ezɨ gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim nan itiba,
7 Bendito o homem que confia no Senhor e cuja esperança é o Senhor .
8 Me mati temem me dɨpar mɨriamɨn anekara.
8 Porque ele é como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e, no ano de sequidão, não se perturba, nem deixa de dar fruto.
9 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Gumazamizibar navir averiaba arazir kurabara damuasavɨra me dɨkafi.
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e desesperadamente corrupto; quem o conhecerá?
10 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨrara, kɨ gumazamizibar navir averiaba ko men nɨghnɨziba aven men gari.
10 Eu, o Senhor , esquadrinho o coração, eu provo os pensamentos; e isto para dar a cada um segundo o seu proceder, segundo o fruto das suas ações.
11 Gumazim ifarɨva bizir avɨriba ikɨ,
11 Como a perdiz que choca ovos que não pôs, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias, as deixará e no seu fim será insensato.
12 En Godɨn Dɨpenim, a mati Godɨn atrivimɨn dabirabir bar aghuim.
12 Trono de glória enaltecido desde o princípio é o lugar do nosso santuário.
13 Ikiavɨra Itir God, e Israelia zurara nɨghnɨzir gavgavim nɨn ikia,
13 Ó Senhor , Esperança de Israel! Todos aqueles que te deixam serão envergonhados; o nome dos que se apartam de mim será escrito no chão; porque abandonam o Senhor , a fonte das águas vivas.
14 O Ikiavɨra Itir God, nɨ nan arɨmariam akɨrightɨ, kɨ bar guizbangɨra ghuamagheka.
14 Cura-me, Senhor , e serei curado, salva-me, e serei salvo; porque tu és o meu louvor.
15 Israelia kamaghɨn na dɨpova mɨgɨa ghaze,
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor ? Que se cumpra!
16 Ikiavɨra Itir God, nɨ uan gumazamizibagh eghuvir ingangarir kam na ganɨngi,
16 Mas eu não me recusei a ser pastor, seguindo-te; nem tampouco desejei o dia da aflição, tu o sabes; o que saiu dos meus lábios está no teu conhecimento.
17 Nɨ na damutɨ kɨ bar puvɨram atiatingan markɨ. Puvatɨ.
17 Não me sejas motivo de terror; meu refúgio és tu no dia do mal.
18 Egh datɨrɨghɨn nɨ paza na gamir gumaziba, aghumsɨzim me danɨngightɨ,
18 Sejam envergonhados os que me perseguem, e não seja eu envergonhado; assombrem-se eles, e não me assombre eu; traze sobre eles o dia do mal e destrói-os com dobrada destruição.
19 Ikiavɨra Itir God na mɨgɨa ghaze, “Nɨ mangɨ nguibar ekiamɨn dɨvazimɨn tiar akar me kamaghɨn dɨborim, Gumazamizibar Tiarakam, nɨ an boroghɨn tughɨv ikɨ. Kar Judan atrivibar nguibar ekiamɨn aven mangɨgh izegh gamir tiar akam. Egh nɨ gɨn anetegh mangɨ Jerusalemɨn tiar akar igharaziba uaghan bar dar boroghɨn tughɨv ikɨ.
19 Assim me disse o Senhor : Vai, põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram e saem os reis de Judá, como também a todas as portas de Jerusalém,
20 Egh nɨ gumazamiziba kamaghɨn me mɨkɨm suam, ‘Ia Judan atriviba, ko Judan gumazamiziba, ko Jerusalemian tiar akar kamɨn mangɨgh izegh gamiba, ia deraghvɨra kuariba arigh Ikiavɨra Itir Godɨn akam baragh.
20 e dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor , vós, reis de Judá, e todo o Judá, e todos os moradores de Jerusalém que entrais por estas portas.
21 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn mɨgɨa ghaze: Ia deraghvɨra uan ikɨrɨmɨrim bagh nɨghnɨgh. Egh Ia Sabatɨn dughiamɨn biziba ater Jerusalemɨn aven mangɨsɨ, tiar akar kabar aven mangan markɨ.
21 Assim diz o Senhor : Guardai-vos por amor da vossa alma, não carregueis cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 Egh ia uaghan Sabatɨn dughiamɨn, uan dɨpenibar itir biziba ater daruan markɨ. Egh ingangaribar amuan markɨ. Kɨ ian inazir afeziabav kemezɨ moghɨn, ia Sabatɨn dughiam amɨseveghtɨ, a na baghvɨra ikɨ.
22 não tireis cargas de vossa casa no dia de sábado, nem façais obra alguma; antes, santificai o dia de sábado, como ordenei a vossos pais.
23 Ezɨ ian ovaviba nan akam batuegha, nan gɨn zuir puvatɨgha, nan suren akar aghuiba baraghan aghua.
23 Mas não atenderam, não inclinaram os ouvidos; antes, endureceram a cerviz, para não me ouvirem, para não receberem disciplina.
24 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ghaze: Ia nan akam barakigh! Ia Sabatɨn dughiamɨn biziba ater Jerusalemɨn aven izan markɨ. Ia Sabatɨn dughiam amɨseveghtɨ a nan dughiamra ikɨtɨ, ia an ingangaritam bar a damuan markɨ. Ia nan akamɨn gɨn mangɨ,
24 Se, deveras, me ouvirdes, diz o Senhor , não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele obra alguma,
25 eghtɨ atriviba zurara Devitɨn ikɨzimɨn otivam, egh me Devitɨn ikɨzimɨn atrivir dabirabim dapiam. Eghtɨ atriviba uan gumazir aruaba ko, hoziabar apiagh, karisbar tuivigh Jerusalemɨn tiar akabar aven mangɨ izegh damuam. Eghtɨ Judaba ko Jerusalemia tiar akar kabar mangɨ izegh damuam. Egh dughiabar zurara gumazamiziba Jerusalemɨn ikiam.
25 então, pelas portas desta cidade entrarão reis e príncipes, que se assentarão no trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e seus príncipes, os homens de Judá e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 Eghtɨ gumazamiziba Judan kantrin danganiba bar da ategh, uan ofaba inigh nan Dɨpenimɨn izam. Me Judan nguibar ekiaba ko, Jerusalemɨn boroghɨn itir nguibaba ko, Benjaminɨn anabamɨn nguazim ko, mɨghsɨar dozir aruem uaghiri naghɨn itiba ko, mɨghsɨaba itir danganir igharaziba ko, sautɨn amadaghan Negev iti naghɨn, me danganir kaba bar da ategh, Jerusalemɨn izam. Me izɨ, asɨzir tue bar isia mɨghɨrir ofaba ko, asɨzir igharazibar ofaba ko, witba tuer ofaba ko, mughuriar aghuim zuir ofaba ko, na mɨnabir ofaba, me da inigh na bagh Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn izam.
26 Virão das cidades de Judá e dos contornos de Jerusalém, da terra de Benjamim, das planícies, das montanhas e do Sul, trazendo holocaustos, sacrifícios, ofertas de manjares e incenso, oferecendo igualmente sacrifícios de ações de graças na Casa do Senhor .
27 Egh ia nan akamɨn gɨn mangan aghuagh, Sabatɨn dughiam amɨseveghtɨ a nan dughiamra ikian kogh, ia biziba inigh Sabatɨn dughiamɨn Jerusalemɨn tiar akabar aven mangɨgh izegh damutɨ, kɨ tiar akar kaba avim dar atɨghtɨ da isiam. Eghtɨ Jerusalemɨn itir dɨpenir ekiaba bar isigham. Eghtɨ tav avir kam amungeghan kogham.’ ”
27 Mas, se não me ouvirdes, e, por isso, não santificardes o dia de sábado, e carregardes alguma carga, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então, acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém e não se apagará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.