Jonas 3
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, uam akam Jona ganɨga ghaze,
1 A palavra do Senhor foi dirigida pela segunda vez a Jonas nestes termos:
2 “Nɨ dɨkavigh, Niniven nguibar bar ekiamɨn mangɨ. Akar kɨ nɨ ganɨdim, nɨ a isɨ gumazamizir nguibar kamɨn itiba, an gun me mɨkɨm.”
2 Vai a Nínive, a grande cidade, e faze-lhe conhecer a mensagem que te ordenei.
3 Ezɨ Jona Ikiavɨra Itir Godɨn akam baregha, dɨkavigha Niniven zui. Ninive a nguibar bar ekiam. Nɨ nguibar kam fagh vongɨn otivsɨ, aruer 3plan anebigh mangam.
3 Jonas pôs-se a caminho e foi a Nínive, segundo a ordem do Senhor. Nínive era, diante de Deus, uma grande cidade: eram precisos três dias para percorrê-la.
4 Ezɨ Jona dɨkavigha nguibar ekiar kamɨn averiamɨn ghuava, aruer vamɨran darorim gamua, kamaghɨn pamtemɨn gumazamizibar dɨa ghaze, “40plan dughiaba gɨvaghtɨma, Ninive bar moghɨra ikuvigham.”
4 Jonas foi pela cidade durante todo um dia, pregando: Daqui a quarenta dias Nínive será destruída.
5 Ezɨ Niniven gumazamiziba Godɨn akar kam nɨghnɨzir gavgavim an ikia, egha kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “E dagheba ategham. E bar moghɨra, gumazir dapaniba ko gumazir kɨniba uaghara, e azir korotiabar aghuigh, egh uan azirakar kam akaghtɨ, God fogh suam, e guizbangɨra navibagh iragha gɨfa.” Egha me mɨkemezɨ moghɨn, ami.
5 Os ninivitas creram {nessa mensagem} de Deus, e proclamaram um jejum, vestindo-se de sacos desde o maior até o menor.
6 Ezɨ mɨgɨrɨgɨar kam Niniven atrivim batozɨ, an oregha uan Atrivir dabirabim ataki. Egha a uan atrivimɨn korotiar aghuiba suegha, ada arigha azirakar korotiaba aghui, egha averenim gisɨn aperaghav iti, egha kamaghɨn uabɨ Godɨn akagha ghaze, a uan navim gɨra.
6 A notícia chegou ao conhecimento do rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou o manto, cobriu-se de saco e sentou-se sobre a cinza.
7 Egha atrivim Niniven gumazamiziba bar me bagha akaba amangi. Egha kamaghɨn mɨgei, “Kar kɨ, uan gumazir dapaniba ko en akam. Ia bar moghɨra dagheba atakigh. Ia gumazamiziba, ko, uan bulmakauba ko, sipsipba ko, ia dɨpatam ko, daghetam aman bar markɨ.
7 Em seguida, foi publicado pela cidade, por ordem do rei e dos príncipes, este decreto: Fica proibido aos homens e aos animais, tanto do gado maior como do menor, comer o que quer que seja, assim como pastar ou beber.
8 Ia bar moghɨra azirakar korotiabar aghuigh, egh uan bulmakauba ko sipsipba azirakar korotiaba uaghan me gikegh. Egh ia mɨghɨghvɨra God ko mɨkɨm, egh ia amir arazir bar kuraba ko pura uariv sogha ariaghirir arazim, ia bar moghɨra da atakigh.
8 Homens e animais se cobrirão de sacos. Todos clamem a Deus, em alta voz; deixe cada um o seu mau caminho e converta-se da violência que há em suas mãos.
9 E kamaghɨn damightɨma, God ti ua uan nɨghnɨzim giragh, egh uam ataran koghtɨ, e ovengan kogham.”
9 Quem sabe, Deus se arrependerá, acalmará o ardor de sua cólera e deixará de nos perder!
10 Egha me uan arazir kuraba ataki, ezɨ God me amizir arazir kamɨn gani. Egha uan nɨghnɨzim giragha, bizir kurar a Niniven gumazamizibar amuasa mɨkemezim, an a gamizir puvatɨ.
10 Diante de uma tal atitude, vendo como renunciavam aos seus maus caminhos, Deus arrependeu-se do mal que resolvera fazer-lhes, e não o executou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.