Isaías 54

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
1 Canta alegremente, ó estéril, que não deste à luz; exulta com alegre canto e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da mulher solitária do que os filhos da casada, diz o Senhor .
2 “Egh nɨ uan averpenim asamimɨn danganir mɨtaghniam a gisɨfagh,
2 Alarga o espaço da tua tenda; estenda-se o toldo da tua habitação, e não o impeças; alonga as tuas cordas e firma bem as tuas estacas.
3 Guizbangɨra, nɨn nguazim aruegh bar ekevegh,
3 Porque transbordarás para a direita e para a esquerda; a tua posteridade possuirá as nações e fará que se povoem as cidades assoladas.
4 “O Jerusalem, nɨ uam aghumsɨghan kogham.
4 Não temas, porque não serás envergonhada; não te envergonhes, porque não sofrerás humilhação; pois te esquecerás da vergonha da tua mocidade e não mais te lembrarás do opróbrio da tua viuvez.
5 “Gumazir nɨn ingarizim, a nɨn pamɨn mɨn iti.
5 Porque o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos Exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; ele é chamado o Deus de toda a terra.
6 “Guizbangɨra Ikiavɨra Itir God ghaze, kɨ nɨn diaghtɨ nɨ uam na bagh izam.
6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e de espírito abatido; como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus.
7 — ausente —
7 Por breve momento te deixei, mas com grandes misericórdias torno a acolher-te;
8 — ausente —
8 num ímpeto de indignação, escondi de ti a minha face por um momento; mas com misericórdia eterna me compadeço de ti, diz o Senhor , o teu Redentor.
9 “Kɨ fomɨra Noa ko akam akɨra ghaze,
9 Porque isto é para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, e assim jurei que não mais me iraria contra ti, nem te repreenderia.
10 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn bar ia gifongezim, kɨ ghaze, mɨghsɨaba ko akɨriba ti sɨvaghsɨvagh mangɨ bar gɨvagham,
10 Porque os montes se retirarão, e os outeiros serão removidos; mas a minha misericórdia não se apartará de ti, e a aliança da minha paz não será removida, diz o Senhor , que se compadece de ti.
11 — ausente —
11 Ó tu, aflita, arrojada com a tormenta e desconsolada! Eis que eu assentarei as tuas pedras com argamassa colorida e te fundarei sobre safiras.
12 — ausente —
12 Farei os teus baluartes de rubis, as tuas portas, de carbúnculos e toda a tua muralha, de pedras preciosas.
13 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ uabɨ nɨn boriba bar men sure damuam,
13 Todos os teus filhos serão ensinados do Senhor ; e será grande a paz de teus filhos.
14 Kɨ uan arazir aghuimɨn gɨn mangɨ nɨ damightɨ, nɨ gavgavigham.
14 Serás estabelecida em justiça, longe da opressão, porque já não temerás, e também do espanto, porque não chegará a ti.
15 Eghtɨ gumazitaba nɨ ko mɨsoghsɨ izɨtɨ, nɨ kamaghɨn fogh suam, kɨ me amadazir puvatɨ.
15 Eis que poderão suscitar contendas, mas não procederá de mim; quem conspira contra ti cairá diante de ti.
16 “Kɨ uabɨ gumazir ainɨn bizibar ingaribar ingarigha, fofozim me ganɨngi.
16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; também criei o assolador, para destruir.
17 Eghtɨ mɨsoghamin bizir katam nɨ gasɨghasighan kogham.
17 Toda arma forjada contra ti não prosperará; toda língua que ousar contra ti em juízo, tu a condenarás; esta é a herança dos servos do Senhor e o seu direito que de mim procede, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.