Isaías 49
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Ia saghon itir arighatɨzibar gumazamiziba ko, saghon itir kantriba,
1 Ouvi-me, terras do mar, e vós, povos de longe, escutai! O Senhor me chamou desde o meu nascimento, desde o ventre de minha mãe fez menção do meu nome;
2 Egha a nan akatorim gamizɨ, nan mɨgɨrɨgɨaba deravɨram otiva,
2 fez a minha boca como uma espada aguda, na sombra da sua mão me escondeu; fez-me como uma flecha polida, e me guardou na sua aljava,
3 Egha a kamaghɨn na mɨgei,
3 e me disse: Tu és o meu servo, és Israel, por quem hei de ser glorificado.
4 Ezɨ kɨ kamaghɨn uabɨra uabɨ mɨgɨa ghaze,
4 Eu mesmo disse: debalde tenho trabalhado, inútil e vãmente gastei as minhas forças; todavia, o meu direito está perante o Senhor , a minha recompensa, perante o meu Deus.
5 Nan amebam tɨghar na batamin dughiamɨn,
5 Mas agora diz o Senhor , que me formou desde o ventre para ser seu servo, para que torne a trazer Jacó e para reunir Israel a ele, porque eu sou glorificado perante o Senhor , e o meu Deus é a minha força.
6 “Kɨ faragha ingangarir kam nɨ ganɨga ghaze,
6 Sim, diz ele: Pouco é o seres meu servo, para restaurares as tribos de Jacó e tornares a trazer os remanescentes de Israel; também te dei como luz para os gentios, para seres a minha salvação até à extremidade da terra.
7 Ikiavɨra Itir God, Israelian Akurvazir Gumazim, men Godɨn Bar Zuezim, a ghaze,
7 Assim diz o Senhor , o Redentor e Santo de Israel, ao que é desprezado, ao aborrecido das nações, ao servo dos tiranos: Os reis o verão, e os príncipes se levantarão; e eles te adorarão por amor do Senhor , que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu.
8 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn uan ingangarir gumazim mɨgei,
8 Diz ainda o Senhor : No tempo aceitável, eu te ouvi e te socorri no dia da salvação; guardar-te-ei e te farei mediador da aliança do povo, para restaurares a terra e lhe repartires as herdades assoladas;
9 Kɨ faragh kamaghɨn kalabusɨn itir gumazamizibav kɨmam,
9 para dizeres aos presos: Saí, e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos e em todos os altos desnudos terão o seu pasto.
10 Gumazir men apangkuvim bar deravɨra men ganam,
10 Não terão fome nem sede, a calma nem o sol os afligirá; porque o que deles se compadece os guiará e os conduzirá aos mananciais das águas.
11 Kɨ ingarizir mɨghsɨaba akɨrmɨgh, tuaviba aghortɨ da mɨghsɨabagh isɨn mangɨ vongɨn otivam.
11 Transformarei todos os meus montes em caminhos, e as minhas veredas serão alteadas.
12 Ia gan! Nan gumazamiziba nguibar bar saghon itibar ikegh izam.
12 Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros, da terra de Sinim.
13 O overiam, nɨ bar akongezir ighiabar amu.
13 Cantai, ó céus, alegra-te, ó terra, e vós, montes, rompei em cânticos, porque o Senhor consolou o seu povo e dos seus aflitos se compadece.
14 Ezɨ Saionɨn nguibamɨn gumazamiziba kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
14 Mas Sião diz: O Senhor me desamparou, o Senhor se esqueceu de mim.
15 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn men akam ikaragha ghaze,
15 Acaso, pode uma mulher esquecer-se do filho que ainda mama, de sorte que não se compadeça do filho do seu ventre? Mas ainda que esta viesse a se esquecer dele, eu, todavia, não me esquecerei de ti.
16 “Kɨ nɨ gɨn amadaghan kogham.
16 Eis que nas palmas das minhas mãos te gravei; os teus muros estão continuamente perante mim.
17 Nɨn boriba zuamɨra uamategha izi,
17 Os teus filhos virão apressadamente, ao passo que os teus destruidores e os teus assoladores se retiram do teu meio.
18 Nɨ uan dapanim fegh pura tintinibar gan!
18 Levanta os olhos ao redor e olha: todos estes que se ajuntam vêm a ti. Tão certo como eu vivo, diz o Senhor , de todos estes te vestirás como de um ornamento e deles te cingirás como noiva.
19 “Guizbangɨra, nɨ bar moghɨra ikuvigha bar pura iti.
19 Pois, quanto aos teus lugares desertos e desolados e à tua terra destruída, agora tu, ó Sião, certamente, serás estreita demais para os moradores; e os que te devoravam estarão longe de ti.
20 Dughiar kamɨn, nɨn borir amebaba kalabusɨn ikia me bateziba, me kamaghɨn nɨ mɨkɨmam,
20 Até mesmo os teus filhos, que de ti foram tirados, dirão aos teus ouvidos: Mui estreito é para mim este lugar; dá-me espaço em que eu habite.
21 Eghtɨ nɨ kamaghɨn uabɨra uabɨ mɨkɨmam, ‘Tinara borir kaba bar na ganɨngi?
21 E dirás contigo mesma: Quem me gerou estes, pois eu estava desfilhada e estéril, em exílio e repelida? Quem, pois, me criou estes? Fui deixada sozinha; estes, onde estavam?
22 Ikiavɨra Itir God, en Ekiam, kamaghɨn Jerusalemɨn gumazamizibav gei,
22 Assim diz o Senhor Deus: Eis que levantarei a mão para as nações e ante os povos arvorarei a minha bandeira; eles trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros.
23 Atriviba ko atrivir amiziba uan boribar gari moghɨn, nɨn boribar ganam.
23 Reis serão os teus aios, e rainhas, as tuas amas; diante de ti se inclinarão com o rosto em terra e lamberão o pó dos teus pés; saberás que eu sou o Senhor e que os que esperam em mim não serão envergonhados.
24 Eghtɨ apaniba izɨ mɨsogh mɨdorozir gumazir gavgavir tamɨn adarazi kalabuziam datɨgh an bizir aghuiba inightɨ,
24 Tirar-se-ia a presa ao valente? Acaso, os presos poderiam fugir ao tirano?
25 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Jerusalem mɨgei,
25 Mas assim diz o Senhor : Por certo que os presos se tirarão ao valente, e a presa do tirano fugirá, porque eu contenderei com os que contendem contigo e salvarei os teus filhos.
26 Egh kɨ nɨn apanibar amutɨ, me uarira uariv sogh uarigh asɨghasigham,
26 Sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com vinho novo. Todo homem saberá que eu sou o Senhor , o teu Salvador e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.