Isaías 45
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Ikiavɨra Itir God, a Sairus atrivimɨn ikiasa anemɨsevegha gɨvagha, gavgavim a ganɨngi.
1 É isto que diz o S enhor a Ciro, seu ungido, cuja mão direita ele fortalecerá. Diante dele, reis poderosos ficarão paralisados de medo; os portões de suas fortalezas se abrirão e nunca mais se fecharão.
2 “Kɨ nɨn faragh mangɨ danganir fɨghtɨzibar amightɨ, da magɨrɨ voroghɨra ikiam.
2 Assim diz ele: “Irei à sua frente, Ciro, e tornarei planos os montes; quebrarei os portões de bronze e destruirei as trancas de ferro.
3 Kɨ dagɨaba ko bizir aghuir nguibar kamɨn gumazamiziba danganir mogomebar atɨziba,
3 Eu lhe darei tesouros escondidos na escuridão, sim, riquezas secretas. Farei isso para que saiba que eu sou o S o Deus de Israel, que chama você pelo nome.
4 “Nan ingangarir gumazim Jekop, an adarazi Israelia,
4 “Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
5 Kɨ uabɨra, kɨ Ikiavɨra Itir God, ezɨ ua godɨn igharazir tam itir puvatɨ.
5 Eu sou o S enhor ; não há outro Deus. Eu o preparei para a batalha, embora você não me conheça,
6 Kɨ kamaghsua, nguazir kamɨn gumazamiziba,
6 para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o S
7 Kɨrara, kɨ mɨkemezɨ, angazangarim ko mɨtarmem oto.
7 Formo a luz e crio as trevas, trago a paz e crio a calamidade; eu, o S
8 “O overiam ko ghuariaba,
8 “Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o S
9 E gumazamiziba, God en ingari, e mati pura bizir kɨniba.
9 “Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ‘Você não está fazendo direito!’ ou exclama: ‘Você não sabe trabalhar!’?
10 Eghtɨ gumazitam ti borir bar agheghevitamɨn gan kamagh an amebam ko afeziamɨn azaragham,
10 Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ‘Por que você me gerou?’, e à mãe: ‘Por que me trouxe ao mundo?’”.
11 Ikiavɨra Itir God, a Israelian Godɨn Bar Zuezim.
11 Assim diz o S enhor , o Santo de Israel e seu Criador: “Querem questionar o que farei por meus filhos? Querem dar ordens a respeito do que minhas mãos fizeram?
12 Kɨrara, kɨ nguazimɨn ingarigha,
12 Eu fiz a terra e criei os seres humanos para nela habitarem. Com minhas mãos, estendi os céus, e todas as estrelas estão às minhas ordens.
13 Kɨrara Atrivim Sairus gamizɨ,
13 Levantarei esse homem para que cumpra meu justo propósito e guiarei suas ações. Ele restaurará minha cidade e libertará meu povo cativo, sem exigir recompensa nem tributo. Eu, o S
14 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
14 Assim diz o S enhor : “Você governará os egípcios, os etíopes Eles lhe trarão toda a sua mercadoria, e ela será sua. Caminharão atrás de você, como prisioneiros acorrentados; cairão de joelhos à sua frente e dirão: ‘Deus está com você, e ele é o único Deus; não há outro além dele’”.
15 Nɨ Israelian God, nɨ men Akurvazir Gumazim,
15 De fato, ó Deus de Israel, nosso Salvador, tu ages de formas misteriosas.
16 Asebar marvir guabar ingarir gumaziba
16 Todos os artesãos que fazem ídolos serão humilhados; juntos, serão envergonhados.
17 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian akuragha gɨfa.
17 Mas o S enhor salvará o povo de Israel com salvação permanente; nunca mais serão humilhados e envergonhados.
18 Ikiavɨra Itir God,
18 Pois o S enhor é Deus; criou os céus e a terra e pôs todas as coisas no devido lugar. Fez o mundo para ser habitado, e não para ser um lugar de vazio e caos. Ele diz: “Eu sou o S e não há outro.
19 Kɨ saghon ghugha mɨtatemɨn modogha uan akam akurir puvatɨ.
19 Não sussurro coisas obscuras em algum canto escondido, nem teria dito ao povo de Israel se não fosse possível me encontrar. Eu, o S e declaro somente o que é certo.
20 Ikiavɨra Itir God ghaze,
20 “Reúnam-se e venham, fugitivos de nações vizinhas! Como são tolos os que levam consigo seus ídolos de madeira e oram a deuses que não podem salvar!
21 Ia gumazamiziba bar moghɨra izɨ kotɨn aven uari bagh mɨkɨm.
21 Consultem uns aos outros e defendam sua causa, juntem-se e decidam o que dizer. Quem anunciou essas coisas tanto tempo atrás? Quem lhes disse o que aconteceria? Não fui eu, o S Pois não há outro Deus além de mim, Deus justo e Salvador; não há outro além de mim.
22 “Ia nguazir kamɨn saghon itir danganibar gumazamiziba, ia bar na bagh izɨ.
22 Que todo o mundo se volte para mim para ser salvo! Pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ uabɨ uan ziamɨn pɨn akakagha mɨkeme,
23 Jurei por meu próprio nome, disse o que é justo e não voltarei atrás em minha palavra: Diante de mim todo joelho se dobrará, e toda língua me declarará lealdade”.
24 Egh me kamagh mɨkɨm suam,
24 O povo dirá: “O S E todos que contra ele se iraram virão até ele e serão envergonhados.
25 Eghtɨ Israelian ovavir boriba, Ikiavɨra Itir God me damutɨ,
25 No S enhor , todas as gerações de Israel serão justificadas e nele se gloriarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.