Isaías 45

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ikiavɨra Itir God, a Sairus atrivimɨn ikiasa anemɨsevegha gɨvagha, gavgavim a ganɨngi.
1 O Senhor ungiu Ciro como rei. Ele o pegou pela mão direita e lhe deu poder para conquistar nações e derrotar reis. Para que Ciro entre nas cidades, o e ninguém pode fechá-los de novo. O
2 “Kɨ nɨn faragh mangɨ danganir fɨghtɨzibar amightɨ, da magɨrɨ voroghɨra ikiam.
2 “Eu irei na sua frente e aplanarei as montanhas; arrebentarei portões de bronze e quebrarei as suas trancas de ferro.
3 Kɨ dagɨaba ko bizir aghuir nguibar kamɨn gumazamiziba danganir mogomebar atɨziba,
3 Eu lhe darei tesouros escondidos, riquezas guardadas em lugares secretos a fim de que você saiba que eu sou o o Deus de Israel, que o chama pelo nome.
4 “Nan ingangarir gumazim Jekop, an adarazi Israelia,
4 Eu o estou chamando para que você ajude o povo de Israel, o meu povo escolhido. E, embora você não me conheça, eu lhe dou um título de honra.
5 Kɨ uabɨra, kɨ Ikiavɨra Itir God, ezɨ ua godɨn igharazir tam itir puvatɨ.
5 “Eu, e somente eu, sou o Senhor ; não há outro deus além de mim. Embora você não me conheça, eu lhe dou força para lutar.
6 Kɨ kamaghsua, nguazir kamɨn gumazamiziba,
6 Faço isso para que, de leste a oeste, o mundo inteiro saiba que além de mim não existe outro deus. Eu, e somente eu, sou o
7 Kɨrara, kɨ mɨkemezɨ, angazangarim ko mɨtarmem oto.
7 Eu sou o Criador da luz e da escuridão e mando bênçãos e maldições; eu, o
8 “O overiam ko ghuariaba,
8 “Assim como a chuva vem de cima, eu enviarei do céu a minha vitória. A terra se abrirá para recebê-la e fará brotar a salvação e a liberdade. Eu, o
9 E gumazamiziba, God en ingari, e mati pura bizir kɨniba.
9 Um vaso de barro não briga com quem o fez. O barro não pergunta ao oleiro: “O que é que você está fazendo?”, nem diz: “Você não sabe trabalhar.”
10 Eghtɨ gumazitam ti borir bar agheghevitamɨn gan kamagh an amebam ko afeziamɨn azaragham,
10 E um filho não se atreve a dizer aos seus pais: “Por que vocês fizeram com que eu viesse ao mundo?”
11 Ikiavɨra Itir God, a Israelian Godɨn Bar Zuezim.
11 O Senhor , o Santo Deus de Israel, o seu Criador, diz: “Por acaso, vocês vão exigir que eu explique como cuido dos meus filhos? Vocês querem me ensinar a fazer as coisas?
12 Kɨrara, kɨ nguazimɨn ingarigha,
12 Fui eu que fiz a terra e criei os seres humanos para morarem nela. Com as minhas próprias mãos, estendi o céu e ordenei que o sol, a lua e as estrelas aparecessem.
13 Kɨrara Atrivim Sairus gamizɨ,
13 Eu mesmo ordenei a Ciro que começasse a agir e lhe prometi a vitória. Eu aplanarei os caminhos por onde ele vai passar. Ele reconstruirá Jerusalém, a minha cidade, e porá em liberdade o meu povo que está no sem exigir nenhum pagamento para fazer isso. Sou eu, o
14 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei,
14 O Senhor diz ao povo de Israel: “Vocês ficarão com as riquezas do Egito, da Etiópia e dos moradores de Sebá, aquela gente alta. Vocês os derrotarão, e eles serão os seus escravos; e, presos com correntes, irão andando atrás de vocês. Eles se ajoelharão na frente de vocês e declararão humildemente: ‘Deus está com vocês, e não há outro deus além dele.’ ”
15 Nɨ Israelian God, nɨ men Akurvazir Gumazim,
15 O Deus de Israel, que salva o seu povo, é um Deus que se esconde das pessoas.
16 Asebar marvir guabar ingarir gumaziba
16 Os que fazem imagens serão humilhados, todos eles passarão vergonha.
17 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian akuragha gɨfa.
17 Mas o povo de Israel foi salvo pelo Senhor ; ele os salvou para sempre, e eles nunca serão humilhados, nem passarão vergonha.
18 Ikiavɨra Itir God,
18 O Senhor , que criou os céus, é o único Deus. Ele fez a terra, e lhe deu forma, e a colocou no seu lugar. Ele não a criou para que ficasse vazia, mas para que houvesse moradores nela. O “Eu sou o
19 Kɨ saghon ghugha mɨtatemɨn modogha uan akam akurir puvatɨ.
19 Eu não falei em segredo, não falei num lugar escuro e não disse ao povo de Israel que me procurasse num lugar deserto. Eu, o e o que digo sempre merece confiança.”
20 Ikiavɨra Itir God ghaze,
20 O Senhor Deus diz: “Venham e ajuntem-se, todos os povos que escaparam com vida , e apresentem-se no tribunal. Não sabem nada as pessoas que oram a deuses que não podem salvá-las, pessoas que fazem procissões, carregando as suas imagens de madeira.
21 Ia gumazamiziba bar moghɨra izɨ kotɨn aven uari bagh mɨkɨm.
21 Falem logo e apresentem as suas razões; consultem uns aos outros, se quiserem. Quem foi que anunciou há muito tempo as coisas que iam acontecer? Não fui eu mesmo, o Pois não há outro deus além de mim; eu sou o único Deus, o Deus fiel que salva o seu povo.
22 “Ia nguazir kamɨn saghon itir danganibar gumazamiziba, ia bar na bagh izɨ.
22 “Povos do mundo inteiro, voltem para mim, e eu os salvarei, pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ uabɨ uan ziamɨn pɨn akakagha mɨkeme,
23 Fiz um juramento no meu próprio nome; o que eu digo é verdade e nunca deixará de acontecer. Juro que todos se ajoelharão diante de mim e prometerão ser fiéis a mim.
24 Egh me kamagh mɨkɨm suam,
24 Declararão que somente eu, o Senhor , posso dar poder e vitória. Todos os que me têm combatido ficarão humilhados e envergonhados na minha presença.
25 Eghtɨ Israelian ovavir boriba, Ikiavɨra Itir God me damutɨ,
25 Mas eu, o Senhor , darei a vitória ao meu povo, e eles me louvarão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.