Isaías 22

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
2 — ausente —
2 cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.
3 Ia fo, ian mɨdorozir gumazir dapaniba ara bar saghon ghue.
3 Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês que foram encontrados e presos, ainda que tivessem fugido para bem longe.
4 Kamaghɨn kɨ ia mɨgei,
4 Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
5 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, nan Ekiam,
5 Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
6 Elamɨn kantrin mɨdorozir gumaziba, me piba ko baribar suiki,
6 Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.
7 Mɨsoghamin karisba ian danganir zarir bar aghuiba bar dagh izefe.
7 Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
8 Ia fo, Ikiavɨra Itir God,
8 Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta
9 — ausente —
9 e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
10 — ausente —
10 contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
11 Egha ia mozir dɨpar mam, nguibar ekiam avɨnizir dɨvazimningɨn tongɨram a gɨkui.
11 Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
12 Egha bizir kaba otivir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, nan Ekiam, a kamaghɨn ifonge,
12 Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
13 Egh ia gan! Ia azir arazibagh amir puvatɨ.
13 Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: "Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
14 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim,
14 O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: "Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado", diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
15 Ekiam a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, a mɨgɨa ghaze:
15 Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: "Vá, dizer a esse administrador do palácio de Sebna:
16 “Sepna, nɨ nguaziba ko ikɨziba kagh itir puvatɨ.
16 Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?
17 — ausente —
17 "Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
18 — ausente —
18 Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!
19 “Ikiavɨra Itir God ingangarimɨn nɨ agɨvagh nɨ batueghtɨ, nɨ pura ikɨva ua ziaba puvatɨgham.
19 Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.
20 Bizir kam otoghtɨ, kɨ uan ingangarir gumazim Eliakimɨn diaghtɨ a izam. A Hilkian otarim.
20 "Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 Eghtɨ kɨ korotiar ruarir kam isɨ Eliakim darugh, mɨter atrivimɨn ingangarir gumazim uan ivariam gitim a gikegh, nɨ amir ingangarimɨn gavgavim inigh an dafarim datɨgham. Eghtɨ an afeziamɨn mɨn otogh bar moghɨra Jerusalem nguibamɨn gumazamiziba, ko Judian nguibaba bar me gativagh men ganam.
21 Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
22 Eghtɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Atrivim Devitɨn dɨpenimɨn kiba isɨ, an dafarim datɨgham. Eghtɨ a tiam kuightɨ tav a dukuaghan kogham. A tiam dukuaghtɨ tav a kuighan kogham.
22 Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
23 Kɨ a damightɨ, a ingangarir kam bagh bar gavgavigham, mati purirpenibar suizir afughafuziba, da purirpenimɨn suirazɨ a danganir vamɨra ikia gavgafi. Eghtɨ an adarazi bar moghɨra ingangarir an amir kam bangɨn ziar ekiam iniam.
23 Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
24 “Eghtɨ an adarazi ko an boriba ko namakaba, me bar moghɨra an guighɨv ikɨ, uarir akurvaghsɨ an azangsɨgham. Me, mɨneba ko mɨtariba akezir mamɨn guraghav iti moghɨn, me an guighɨv ikiam.”
24 Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
25 Egha Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, ua kamaghɨn mɨgei, “Dughiar kamɨn akezir kam, a faragha gavgavigha iti, egh a datɨrɨghɨn asighirɨgh irɨgham. Eghtɨ bizir an guighav ikia osɨmtɨzim a ganɨdiba, me bar ikuvigham. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
25 "Naquele dia", anuncia o Senhor dos Exércitos, "a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá. " Pois o Senhor o declarou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.