Gênesis 20
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 — ausente —
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 — ausente —
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 Ezɨ dɨmangan God Abimelek irebamɨn a mɨgɨa ghaze, “Nɨ tizim bagha pam itir amizim ini. Kamagh amizɨ nɨ ovengam.”
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 Dughiar kam Abimelek tɨghar maghɨn Sara ko dakuam, egha kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ekiam, gumazitam osɨmtɨzitam damighan koghtɨ, nɨ an ikɨzim ko me gasɨghasigham?
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 Abraham uabɨ na mɨgɨa ghaze, Sara nan amizim. Ezɨ Sara ghaze, Abraham nan tuebam. Ezɨ kɨ amizir kam inigha ghaze, kɨ arazir aghuimɨn a ini. Egha kɨ osɨmtɨziba puvatɨ.”
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 Ezɨ God irebamɨn a ikaragha ghaze, “Are, kɨ fo, nɨ nɨghnɨzir aghuarim ikia kamagh ami. Ezɨ kɨ uabɨ nɨn amamangatɨzir puvatɨzɨ, nɨ a koma akuizir puvatɨgha nan damazimɨn arazir kuram gamizir puvatɨ.
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 Gumazir kam, nan akam inigha izir gumazim, ezɨ nɨ datɨrɨghɨn amizim amadaghtɨ, a ua uan pam bagh mangɨ. Eghtɨ a nɨ bagh na ko mɨkɨmtɨ, nɨ oveghan kogham. Egh nɨ amizim amadaghtɨ a ua mangɨghan koghtɨ, nɨ uan gumazamiziba ko bar arɨmɨghiregham.”
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 Ezɨ amɨmzaraghan Abimelek uan ingangaribar garir gumazibar diagha, bizir Ekiam a mɨkemeziba bar me mɨkeme. Ezɨ me bar atiatingi.
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 Ezɨ Abimelek Abrahamɨn diagha an azara, “Nɨ bar arazir manmaghɨram amizimɨn e gami? Kɨ arazir kurar manamra nɨ gamizɨ, nɨ na ko kɨ ativagha garir darasi, e gamizɨ osɨmtɨzir arazir kam e bato? Arazir nɨ e gamizir kam, a bar derazir puvatɨ.”
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 Egha Abimelek ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Nɨ nɨghnɨzir manamra ikia egha kamagh ami?”
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 Ezɨ Abraham a ikaragha ghaze, “Nan nɨghnɨzimra kara, kɨ ghaze nguibar kamɨn gumaziba Godɨn atiatir puvatɨ. Me ti nan amuim inisɨ na mɨsueghtɨ kɨ aremegham.
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Egha kɨ ghaze, guizbangɨra Sara nan amizim. Ga afeziar vamɨra ikia, egha amebamning ighara. Egha gɨn a nan amuimɨn oto.
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 Kɨ uan afeziamɨn dɨpenimɨn ikiavɨra iti, God nguazir igharazibar mangasa nan deir dughiamɨn, kɨ Sara mɨgɨa ghaze, ‘Nɨ arazir aghuimɨn na damusɨ, egh ga danganir manabar mangɨ, nɨ gumazamiziba kamagh me mɨkɨm suam, Abraham nan tuebam.’ ”
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 Ezɨ Abimelek ua Sara isa Abraham ganɨngi. Egha puram sipsipba, bulmakauba, ingangarir gumaziba ko amiziba Abraham ganɨngi.
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 Egha Abraham mɨgɨa ghaze, “Nɨ gan, nguazir kabanang da bar nana. Nɨ tam dapisɨ ifuegh egh tam daperagh.”
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 Egha kamagh Sara mɨgei, “Kɨ 1,000 silvan dagɨar kaba isa osɨmtɨzir nɨ batozim akɨrasa, nɨn tuebam ganɨdi. Eghtɨ nɨ ko iti darazi kamaghɨn fogh suam, nɨ osɨmtɨzitam gamizir puvatɨ.”
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 — ausente —
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 — ausente —
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.