Ezequiel 5
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 God ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ mangɨ mɨdorozir sabar bar ghumtɨzir tam inigh resan mɨn an suiragh uan ghuamasɨzim ko dapanir arɨziba bar adagh isegh. Egh arɨzir kaba bar da isɨ skel datɨgh dar osɨmtɨzim gɨfogh, egh 3plan pozibar da tuiragh da arɨkigh.
1 E tu, filho do homem, toma uma navalha afiada, à maneira de navalha de barbeiro, e passa-a sobre a cabeça e na barba; em seguida colocarás numa balança os cabelos que houveres cortado.
2 Egh 390plan aruebar gɨn ivezir kurar kam gɨvaghtɨ nɨ dɨkafigh. Eghtɨ arazir kam kamaghɨn Israelian akagham, apaniba Jerusalem inigha gɨfa. Nɨ dɨkavigh uan arɨzir pozir faragha itim inigh, Jerusalemɨn akazir ababanim gamir brighɨn kam gisɨn datɨgh, a daboroghtɨ a isi. Egh arɨzir pozir namba 2 inigh, brighɨn kamɨn mɨriam daruva da akun, uan mɨdorozir sabamɨn tintinibar ada aghor mangɨ. Egh arɨzir pozir namba 3 inigh da akunightɨ, amɨnim da ater tintinibar mangɨ. Eghtɨ kɨ uan mɨdorozir sabam inigh arɨzir kabar gɨntɨgh mangam.
2 Queimarás um terço no meio da cidade, logo que tiver decorrido o tempo do assédio; tomarás outro terço, e o cortarás com a espada, em derredor da cidade; o último terço, dispersá-lo-ás ao vento, e sacarei da espada contra eles.
3 Egh nɨ arɨzir vabara ateghtɨ da ikɨtɨ, nɨ da inigh uan azenan itir korotiamɨn mɨriam gitorogh da isamigh.
3 Reservarás, entretanto, pequena quantidade que guardarás na dobra do teu manto,
4 Egh arɨzibar tongɨn, nɨ ua taba inigh avim mɨkɨnightɨ da isi. Eghtɨ dar avim isi mangɨ Israelɨn ikɨzim girɨgh, bar moghɨra men isigham.”
4 mas guardarás ainda uma parte para arremessá-la ao fogo e queimá-la. É de lá que sairá a chama.
5 Egha Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kamaghɨn na mɨgei, “Nɨ Jerusalemɨn nguibar ekiamɨn gan, kɨ a isa kantrin igharazibar nguibabar tongɨram anetɨ. Ezɨ me bar an okarigha iti.
5 E dirás a toda a casa de Israel: oráculo do Senhor Javé. Trata-se de Jerusalém, que eu tinha situado em meio às nações, tendo em derredor os povos pagãos.
6 Ezɨ Jerusalemia, bizir kɨ damuasa me mɨkemeziba ko arazir kɨ ifongezibar gɨn zuir puvatɨgha, me amir arazir kuraba, Kantrin Igharazibar Gumazamiziba amir arazir kuraba bar dagh afira. Me bar akɨrim ragha bizir kɨ damuasa me mɨkemezibagh asaragha, nan arazir kɨ ifongezibar gɨn zuir puvatɨ.
6 Ela porém se rebelou contra as minhas leis, com mais perversidade que as outras nações, e contra as minhas ordens com maior {violência} que os países vizinhos, pois rejeitaram os meus decretos e não seguiram as minhas prescrições.
7 Bizir kam bangɨn, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Jerusalemia, ia oragh! Ia arazir kɨ ifongeziba batuegha bizir kɨ damuasa ia mɨkemezibar gɨn zuir puvatɨgha, kantrin ian boroghɨn itiba men arazibagha ami. Ezɨ arazir kurar ia amiba, kantrin igharaziba amir bizir kɨ damuasa mɨkemezibar arazir kuraba bar dagh afira.
7 Portanto, oráculo do Senhor Javé: já que vos mostrastes mais turbulentos que os pagãos, vossos vizinhos; já que não tendes observado as minhas leis, nem executado os meus preceitos, e nem seguido os costumes dos povos que vos circundam,
8 Bizir kam bangɨn, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ ghaze, nan agorogetam tong ian itir pu. Bar puvatɨ. Kɨ ian apanimɨn mɨn iti. Egh kantrin igharazibar damazibar, kɨ ian araziba tuisɨghtɨ gumazamiziba bar ian ganam.
8 pois bem! - oráculo do Senhor - irei apoderar-me de ti à vista das nações, e com rigor procederei contra ti,
9 Ia arazir kɨ ifongezir puvatɨzir bar avɨribagh amigha gɨfa. Ezɨ kɨ ivezir kuram ia danɨngɨva arazir fomɨra amizir puvatɨzir kaba, datɨrɨghɨn ia damuam. Egh kɨ ua gɨn kamaghɨn ia damighan kogham.
9 e, devido a tuas abominações, vou executar no meio de ti coisas como não fiz e como não hei jamais de fazer.
10 Eghtɨ arazir kurar ia amizibar ivezir kuram, ia ameboghfeziaba uan boribav soghɨva dar tuzibar amɨtɨ, boriba uan ameboghfeziabav sogh men tuzibar amam. Kɨ pazɨvɨra ia damuam, eghtɨ ariaghirezir puvatɨzir darasi, kɨ me aghamsightɨ me tintinimɨn nguazir kamɨn danganir igharazibar mangegham.
10 No teu meio, os pais devorarão os filhos e os filhos devorarão os pais. Contra ti hei de proceder com rigor, e a todo vento dispersarei o que de ti restar.
11 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ zurara ikia uan ziamɨn guizbangɨra mɨgei. Ia arazir kurar kɨ ifongezir puvatɨzir avɨriba, nan Dɨpenimɨn aven dagh amizɨ nan Dɨpenim nan damazimɨn bar mɨze. Eghtɨ kɨ ian apangkuv ian asughasuighan kogham. Ia mati gumazim uan dapanir arɨzim bar a gise. Kamaghɨra, kɨ guizbangɨra bar ia gasɨghasigham.
11 Por minha vida! - oráculo do Senhor Javé - já que manchaste o meu santuário com todas as tuas infâmias e todas as tuas abominações, eu também te arrasarei sem um gesto de consideração e piedade.
12 Kɨ ia isɨ 3plan okoruabar ia arigham. Eghtɨ namba 1ɨn okoruam, mɨtiriar ekiam ian aghɨtɨ arɨmariaba ia damutɨ ia nguibar ekiamɨn aven arɨghiregham. Eghtɨ namba 2ɨn okoruam, apaniba izɨ nguibar ekiamɨn azenan mɨdorozir sababar me mɨsoghtɨ me arɨghiregham. Eghtɨ namba 3ɨn okoruam, kɨ me aghamsigh tintinimɨn me amangightɨ me nguazimɨn danganiba bar dar mangeghtɨ, kɨ apanibar amamangatɨghtɨ me uan mɨdorozir sababa inigh men agɨntɨgh mangɨ me mɨsoghɨrarɨgham.
12 Um terço de tua população morrerá de peste ou perecerá de fome no interior dos muros, um terço tombará sob a espada ao teu redor; e o outro terço, que dispersarei por todos os ventos, desembainharei a espada contra ele.
13 “Egh kɨ kamaghɨn damightɨ nan adarir ekiam ko anɨngagharim gɨvagham. Bizir kaba otivtɨ, ia nan akam gɨnɨghnɨgh fogham, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ asetamɨn amamangatɨghtɨ, a nan danganim inighan kogham.
13 Darei livre curso à minha cólera, saciarei o meu furor contra eles, e me vingarei. E cairão na conta, quando eu tiver saciado o meu furor contra eles, de que foi por zelo e afeição que o falei, eu, o Senhor.
14 Kɨ ia gasɨghasightɨ, kantrin igharazir ian boroghɨn itibar gumazamiziba izɨ ian gan kamaghɨn mɨkɨmam, ‘Mevzika! Me bar moghɨra ikufi. Ikiavɨra Itir God, men arazir kuraba ikarvagha me gasɨghasɨki.’
14 Farei de ti uma desolação, uma infâmia entre as nações que te cercam, aos olhos de todos os transeuntes.
15 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgɨa ghaze, nan anɨngagharim ia bagha bar nan ekefe, ezɨ kɨ bar pazavɨra ia damu ia gasɨghasigham. Eghtɨ arazir kam kantrin igharazir ian boroghɨn itibar gumazamizibar damazimɨn ikiangsɨzir arazimɨn mɨn otogham. Eghtɨ me ian ganigh atiatigh nɨghnɨzir avɨribar amuam. Egh me dɨbovir akabar ia mɨkɨmtɨ ia bar aghumsigham.
15 Serás presa dos opróbrios, objeto de vergonha, um exemplo e horror para os povos que te rodeiam, quando eu saciar contra ti a minha cólera ardente, com os castigos da minha ira {sou eu, o Senhor, que o digo},
16 Egh kɨ ian dagher damamibar amightɨ, da bar oteveghtɨ, mɨtiriaba puv ian agham. Eghtɨ mɨtiriar aghazir kam, mati me baribar ia gasima, ia mɨzazir ekiaba isi moghɨn uari baragham.
16 quando eu dardejar contra vós as flechas funestas e mortais da fome {porque tornarei a fome cada vez mais rude, e vos privarei do pão},
17 Egh kɨ mɨtiriar aghazir ekiam ia bagh anemadagh, asɨzir atiabar amamangatɨghtɨ, da ian boribav soghɨrarigham. Egh kɨ arɨmariar bar kurabar amamangatɨghtɨ da ia bagh izam. Egh kɨ apaniba amadaghtɨ, me izɨ bar ia mɨsoghɨrarigh ia agɨvagham. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.”
17 quando contra ti enviar a fome e as feras que farão perecer teus filhos, quando passar a ti a peste sangrenta, e quando invocar sobre ti o gládio. Sou eu, o Senhor, que o digo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.