Ezequiel 43

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gumazir kam na inigha dɨvazir tiar akar aruem anadi naghɨn garimɨn amadaghan ghu.
1 Fui então conduzido ao pórtico oriental,
2 Ezɨ kɨ garima, Israelian Godɨn angazangarir ekiam ko gavgavim aruem anadi naghɨn ikegha izi. Ezɨ angazangarir ekiam ko gavgavim izir dughiamɨn, kɨ nɨgɨnir ekiam barazima, a mati ongarir ekiaba dɨpɨra tɨngazi. Ezɨ Godɨn angazangarim nguazim gamima a bar dafogha taghtasi.
2 e eis que a glória do Deus de Israel chegava do oriente, com ruído semelhante ao ruído das muitas águas, enquanto a terra resplandecia com seu clarão.
3 Irebamɨn mɨn garir bizir kam mati kɨ faragha irebamɨn mɨn garir bizimningɨn mɨn ghu. Irebamɨn mɨn garir bizir mamɨn aven, God Jerusalem gasɨghasɨghasa ami. Ezɨ irebamɨn mɨn garir bizir igharazim, kɨ Kebarɨn Fanemɨn mɨriamɨn ikia an gani. Irebar kɨ datɨrɨkɨn garir kam, aning ko magh ghu. Kamaghɨn amizɨ, kɨ uabɨ fegha nguazim mɨkɨnigha guam nguazim gatɨ.
3 A visão que eu contemplava então recordava-me a que me havia aparecido quando eu tinha vindo para a destruição da cidade, e a que me havia aparecido nas margens do Cobar. Caí com a face em terra.
4 Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir ekiam ko gavgavim iza aruem anadi naghɨn amadaghan tiar akamɨn aven iza Godɨn Dɨpenimɨn aven ghu.
4 A glória do Senhor penetrou no templo pela porta oriental.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Duam na fegha na inigha bar aven itir danganir me uari akuvimɨn ghu. Ezɨ kɨ kagh garima, Ikiavɨra Itir Godɨn angazangarir ekiam Godɨn Dɨpenim gizɨfa.
5 O espírito levou-me e transportou-me ao átrio interior: eis que o templo estava cheio do resplendor do Senhor.
6 Ezɨ gumazir kam nan boroghɨn tughav ikiavɨra iti, ezɨ kɨ orazima, gumazir mamɨn tiarim Godɨn Dɨpenimɨn aven ikia na mɨgei.
6 Ouvi, então, que alguém me falava do interior do templo, enquanto o homem se conservava {sempre} a meu lado.
7 A kamaghɨn na mɨgei, “O nguazir kamɨn gumazim, dɨpenir kam kar nan atrivir dabirabimɨn danganim. Egha a uaghan nan dagarir onimning ikiamin danganim. Kɨ Israelɨn ikɨzim zurara men tongɨn kagh ikɨva, me gativagh men gan ikɨ mamaghɨra ikiam. Israelɨn ikɨzim ko men atriviba, me faragha nan ziar bar zuezim gasɨghasɨgha ghaze, a pura ziar kɨnim. Egh gɨn izamin dughiamɨn, me ua kamaghɨn damuan kogham. Me faragha asebar ziaba fa arazir bar kurabagh amua mati amizim tuavir amizibar arazibar gɨn zui. Egh gɨn me ua kamaghɨn damuan kogham. Eghtɨ men atrivibar kuaba, ua danganir kamɨn ikian kogham.
7 Filho do homem, disse-me {a voz}, é aqui o lugar do meu trono, o lugar onde pus a planta dos meus pés, minha morada definitiva entre os israelitas. De hoje em diante, nem o povo de Israel, nem seus reis profanarão mais o meu santo nome pelas suas fornicações nem pelos cadáveres de seus reis, seus lugares altos,
8 Men atriviba faragha uan dɨpeniba nan Dɨpenimɨn boroghɨn dar ingari. Ezɨ men dɨpenir tiar akaba nan Dɨpenimɨn tiar akam boroghɨra iti. Ezɨ dɨvazir vamɨra me dɨpeniba ko na dɨpenim abigha iti. Ezɨ me arazir bar kurar kɨ aghuaziba me dagh ami. Ezɨ bizir kamɨn, me nan ziar zuruzim gamizɨ, a nan damazimɨn bar mɨze. Bizir kam bangɨn, kɨ bar men anɨngaghegha me gasɨghasɨki.
8 pondo seu limiar junto ao meu limiar, e sua porta junto à minha porta, não havendo entre mim e eles senão um muro. É assim que manchavam o meu santo nome pelas abominações que cometiam. Por isso exterminei-os em minha cólera.
9 Me datɨrɨghɨn ua asebar ziaba fan markɨ, mati tuavir amizimɨn arazir an amiba. Egh me uan atrivibar kuaba nan saghon da arɨkigh. Me kamaghɨn damightɨ, kɨ zurara men tongɨn ikɨ mamaghɨra ikiam.”
9 Mas, doravante, eles afastarão de mim as suas prostituições e os cadáveres de seus reis, e eu estabelecerei definitivamente minha morada entre eles.
10 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn na mɨgei, “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ Dɨpenimɨn ganganir gɨn ikiamimɨn gun Israelɨn ikɨzim mɨkɨm me geghan. Eghtɨ me uan arazir kurar me amiziba bagh aghumsigham.
10 Filho do homem, dá aos israelitas uma descrição deste templo, a fim de que eles se envergonhem de suas iniqüidades. Que eles meçam o seu plano.
11 Me uan arazir kurar me amizibar aghumsigh gɨvaghtɨ, nɨ Godɨn Dɨpenimɨn dɨgɨriba ko ganganimɨn gun me mɨkɨm. An ababaniba, ko tiar akar aven ghua azenan iziba ko, an averiamɨn itir biziba ko, an aven ingaramin araziba ko, an bizir kɨ damuasa mɨkemeziba, nɨ bizir kaba men damazibar bar ada osirightɨ, me bar nan akabar gan dar gɨn mangɨ dar amu.
11 Se estão confusos por causa dos seus atos, tu lhes descreverás a forma deste templo, sua disposição, suas saídas e entradas, suas formas, suas ordens e todas as suas leis. Meterás tudo isso por escrito diante de seus olhos, a fim de que observem todas as leis e todas as regras que a eles digam respeito e as ponham em prática.
12 “Kar Godɨn Dɨpenimɨn Akar Gavgavim: Mɨghsɨar orazir Godɨn Dɨpenim aperaghav itim, an danganiba bar anevɨnigha itir danganiba, da bar moghɨra zuegh na baghvɨra ikiam. Guizbangɨra, kar Godɨn Dɨpenimɨn Akar Gavgavim.”
12 Eis a lei do templo: no cume da montanha, todo o espaço que o rodeia é área sagrada. Tal é a lei relativa ao templo.
13 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Kar ofa gamir dakozimɨn ababanim. Ofa gamir dakozir kamɨn mɨngarimɨn povir nguazim gaperaghav itim, an tuirivimɨn ababanim, 50 sentimitan tu. Ezɨ an povimɨn mɨriamɨn ikegha aven zuir danganimɨn arozim, an ababanim, 50 sentimitan tu. Dɨvazir dozir mam, an mɨngarir povir kamɨn mɨriaba azenan isɨn ikia bar anevɨni, ezɨ an tuirivimɨn ababanim, 25 sentimitan tu.
13 Eis as dimensões do altar em côvados {cada côvado medindo um côvado ordinário mais um palmo}. A base tem um côvado de altura por outro de largura; a orla, que constitui a borda, e por todo o circuito, um palmo. Isso para o lado do altar.
14 — ausente —
14 Desde a base, que se acha no nível do solo, até a base inferior, tem dois côvados {de altura} por um côvado de largura; da pequena base até a maior, quatro côvados {de altura} por um de largura.
15 — ausente —
15 O altar tem quatro côvados; acima do altar elevam-se quatro cornos.
16 “Ofa gamir dakozimɨn ofaba tuer danganir kamɨn siriam, an ruarimning ko, arozimningɨn ababaniba uaghara ghuegha 6 mitan tu.
16 O altar forma um quadrado perfeito, medindo doze côvados de lado.
17 Ofaba tuer danganir kam, an apengan itir mɨter namba 2, an ruarimning ko arozimningɨn ababaniba magh ghugha 7 mitan tu. Ezɨ mɨter namba 2ɨn mɨriamɨn ikegha aven zuir danganimɨn arozim, an ababanim, 50 sentimitan tu. Ezɨ dɨvazir dozir mam, a mɨter kamɨn mɨriaba azenan isɨn ikia bar anevɨni, ezɨ an tuirivimɨn ababanim, a 50 sentimitan tu. Ezɨ adɨrɨziar mam, ofa gamir dakozim gasaraghav ikia, guam aruem anadi naghɨn mɨsuegha iti.”
17 A grande base tem seus quatro lados iguais, cada um de catorze côvados. A orla que faz a volta mede meio côvado; a base mede um côvado ao redor. Os degraus do altar ficam voltados para o oriente.
18 Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn na mɨgɨa ghaze, “Nguazir kamɨn gumazim, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Kar bizir kɨ damuasa mɨkemeziba, me ofa gamir dakozim gisɨn asɨziba tue da mɨghɨrir ofabar amuva, ofan bar isi mɨghɨramim damuamin asɨzir ghuziba, a gisɨn da kavamangsɨ, ofa gamir dakozimɨn ingarigh gɨvaghtɨ, dughiar kamra, nɨ arazir kabar gɨn mangɨ dar amu.
18 {Meu guia} me disse: Filho do homem, eis o que diz o Senhor Javé: Eis as prescrições relativas ao altar {que entrarão em vigor} no dia em que ele tiver sido construído para aí oferecer-se o holocausto e fazer-se aspersão do sangue.
19 Nɨ bulmakaun apuritam inigh Livain anabamɨn ofa gamir gumaziba, me Sadokɨn ovavir boribar maba, me danɨngigh. Merara izɨ nan boroghɨn nan ingangarim damuam. Egh ofa gamir gumazir kaba bulmakaun apuritam mɨsuegh gumazamizibar arazir kuraba gɨn amangamin ofa damu. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ Akar Gavgavir kam gami.
19 Darás aos sacerdotes levitas, que são da linhagem de Sadoc, aqueles que se aproximam de mim - oráculo do Senhor -, um touro novo, que imolarão pelo pecado.
20 Egh nɨ bulmakaun kamɨn ghuzitaba inighɨva ofa gamir dakozimɨn, mɨkebabar komɨn 4plan kabar aghuigh. Egh gumazamizibar arazir kuraba gɨn amangɨsɨ ofa gamir dakozir namba 2ɨn mɨtemɨn mɨkebabar aghuva, an dɨvazir dozir bar anevɨnizim a daghuigh. Nɨ kamaghɨn damightɨ, ofa gamir dakozim nan damazimɨn zueghɨva, na baghavɨra itir bizimɨn mɨn ikiam.
20 Tomarás de seu sangue para pô-lo sobre os quatro cornos do altar, sobre os quatro ângulos da base e sobre a orla que o cerca; isso será a purificação do altar e a expiação.
21 Ia bulmakaun apurim inigh, Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven itir danganir God inabazimra mangɨ, arazir kuraba gɨn amangamin ofan mɨn, a mɨsuegh an ofa damu. Danganir kam, a Anogoroghezir Danganimɨn azenan iti.
21 Tomarás a seguir o touro sacrificado pelo pecado, o qual será consumido no lugar reservado ao templo, fora do santuário.
22 Egh amɨmzaraghan, ia memen apurir duaba puvatɨzitam inigh, egh arazir kuraba gɨn amangamin ofan mɨn ofa damu. Eghtɨ ofan kam ofa gamir dakozim damightɨ, a zuegham. Mati ia faragha bulmakaun apurimɨn ghuzim gamizɨ mokɨn.
22 No segundo dia, ofertarás pelo pecado um bode sem defeito, que servirá para fazer a expiação do altar, como se fez com o touro.
23 Ia kamaghɨn ofa gamir dakozim damightɨ a zuegh gɨvaghtɨ, ia bulmakaun apurir duaba puvatɨzɨ tam inighɨva, sipsipɨn okoruamɨn tongɨn sipsipɨn apurir duaba puvatɨzitam inigh,
23 Quando tiveres terminado essa expiação, oferecerás um touro novo e um cordeiro sem defeito, escolhido no rebanho,
24 Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn izɨ. Eghtɨ ofa gamir gumaziba amangsɨzim isɨ aning gisuaghsuegh, ofan bar isia mɨghɨrizimɨn mɨn, aning isɨ Ikiavɨra Itir God bagh ofa damu.
24 que apresentarás ao Senhor. Os sacerdotes lançarão sal sobre eles e os oferecerão ao Senhor em holocausto.
25 Ia 7plan aruebar, ia vaghvagh aruer vamɨran memen tam inigh izɨ arazir kuraba gɨn amangamin ofan mɨn a mɨsuegh ofa damu. Egh uaghan bulmakaun apuritam ko sipsipɨn okoruamɨn tongɨn sipsipɨn apuritam inigh izɨ. Eghtɨ asɨzir kaba, duatam dar mɨkarzibar ikian markɨ.
25 Durante sete dias consecutivos, sacrificarás um bode em sacrifício pelo pecado; sacrificar-se-á também um novilho e um cordeiro sem defeito.
26 Ofa gamir gumaziba aruer 7plan ofa gamir dakozim damightɨ a zueghsɨ, ofan kabar amuam. Me kamaghɨn ofa gamir dakozim damightɨ, a nan bizimra an mɨn ikiam.
26 Far-se-á assim, durante sete dias, a expiação pelo altar: ele será purificado e inaugurado.
27 Eghtɨ 7plan aruer kaba gɨvaghtɨ, namba 8ɨn aruemɨn ikegh mangɨ, ofa gamir gumaziba, Israelia ia bagh ofa damuam. Me ofan tue bar isia mɨghɨriziba ko, gumazamiziba God ko navir vamɨran ikiamin ofabar amuam. Me kamaghɨn damightɨ, kɨ ofan kaba bagh bar akongegh da iniam. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.”
27 Decorridos esses sete dias, no oitavo dia e nos seguintes, os sacerdotes oferecerão sobre o altar vossos holocaustos e vossos sacrifícios pacíficos. E eu vos testemunharei meu favor - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.