Ezequiel 40

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E kalabuziabar mɨn itima, azenir namba 25 otozɨ, an iakɨnir faragha zuimɨn, an dughiar namba 10ɨn, Ikiavɨra Itir Godɨn gavgavim na avara. Kar apaniba Jerusalemɨn nguibar ekiam inigha gɨvazɨ, an azenir namba 14ɨn gɨn otozɨ dughiam. Dughiar kamra Ikiavɨra Itir God uan Duamɨn aven na inigha Jerusalemɨn ghu.
1 Em 28 de abril, no vigésimo quinto ano de nosso exílio, catorze anos depois da queda de Jerusalém, a mão do S enhor veio sobre mim, e ele me levou para lá.
2 Ezɨ kɨ irebamɨn mɨn garir bizimɨn garima, God na isa Israelɨn nguazimɨn ghua mɨghsɨar mamɨn bar pɨn na atɨ. Ezɨ kɨ garima bizir mam sautɨn amadaghan mɨghsɨar kamɨn ikia, mati nguibar ekiamɨn mɨn gari.
2 Numa visão, Deus me levou para a terra de Israel e me colocou num monte muito alto. Dali, vi em direção ao sul algo parecido com uma cidade.
3 A na inigha bar roghɨra ghuzɨ, kɨ garima gumazir mam brasɨn mɨn taghtasi. A dɨvazimɨn tiar akar mamɨn mɨriamɨn tughav ikia bizibar abarir aghorim ko, bizibar abarir benim, uan dafarimɨn aningɨn suiraghav iti.
3 Quando ele me levou mais perto, vi um homem cuja face brilhava como bronze. Ele estava em pé junto a uma porta e tinha na mão uma corda de medir feita de linho e uma vara de medir.
4 Egha gumazir kam kamaghɨn na mɨgɨa ghaze, “Nguazir kamɨn gumazim, nɨ gan! Deraghvɨra kuarim atɨgh! Akar kɨ nɨ mɨgeiba baragh! God bizir kam bagha nɨ inigha ize, kamaghɨn amizɨ, nɨ deraghvɨra bizir kɨ nɨn akakaghamibar gan. Egh nɨ gɨn mangɨ bizir kabar gun Israelian ikɨzim mɨkemegh.”
4 Disse-me: “Filho do homem, observe e ouça. Preste muita atenção a tudo que lhe mostrarei. Você foi trazido aqui para que eu lhe mostre várias coisas. Depois você voltará ao povo de Israel e contará tudo que vir”.
5 Kɨ ganizir bizir kam, a Godɨn Dɨpenim, ezɨ dɨvazir mam anevɨni. Gumazir kam uan bizibar abarir aghorim inigha dɨvazimɨn abari. Aghorir kamɨn ruarim 3 mitan tu. Ezɨ dɨvazir kamɨn tuirivimɨn ababanim a 3 mitan tu, ezɨ a mɨtemezir ababanim 3 mitan tu.
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O homem pegou a vara de medir de 3 metros de comprimento e com ela mediu o muro, que tinha 3 metros de espessura e 3 metros de altura.
6 Egha a tiar akar aruem anadi naghɨn itimɨn ghu. A dagɨar adɨrɨziar itariba dɨka ghuanaga aven zuir danganimɨn tiar akamɨn gara an abari. Ezɨ aven zuir tuavimɨn ruarimɨn ababanim 3 mitan tu.
6 Em seguida, foi à porta leste. Subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha 3 metros de profundidade.
7 An aven ghua garima, gumazir dɨvazimɨn garibar danganir mɨzuariba vong ko vongɨn sara iti. Egha dar aroziba ko ruariba bar moghɨra, 3 mita, 3 mitan tu. Ezɨ danganir kaba abɨghizir bɨrim, an arozimɨn ababanim, 2 mita ko akuamɨn tu. Danganir kabagh itagh sɨvagh mangɨ, aven zuir tuavim iti, an tiar akam Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven amadaghan gari. Gumazir kam danganir muziarir bar aven zuimɨn ruarimɨn abari, ezɨ an ababanim 3 mitan tu.
7 Na passagem de entrada, havia salas para guardas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media 3 metros de cada lado, e a distância entre as salas era de 2,5 metros ao longo da parede da passagem. A soleira interna da porta, que dava para o pórtico na extremidade interna da passagem de entrada, tinha 3 metros de profundidade.
8 — ausente —
8 Ele também mediu o pórtico.
9 — ausente —
9 Tinha 4 metros de extensão e suas colunas tinham 1 metro de espessura. Esse pórtico era a extremidade interna da passagem de entrada e era voltado para o templo.
10 Gumazir dɨvazimɨn garibar danganir muziarir 6pla, da aven zuir tuavimɨn mɨriamningɨn iti. Ezɨ danganir kabar ababaniba vaghvagha magh ghue. 3pla vongɨn itima, 3pla vongɨn iti. Ezɨ guarir akɨnir dar tongɨra itibar ababaniba, uaghan uaghara ghu.
10 Havia três salas de cada lado da passagem de entrada. Cada uma tinha as mesmas medidas, e as paredes entre elas também eram idênticas.
11 Egha gumazir kam gɨn uamategha ghua tiar akar aven mangamimɨn abari. Ezɨ tiar akamɨn arozim uabɨ 6 mita ko akuamɨn tu. Eghtɨ me tiam kuamin dughiamɨn, an arozimɨn ababanim 5 mitan tu.
11 Então o homem mediu a porta de entrada, que tinha 5 metros de largura e 6,5 metros de comprimento na passagem.
12 Ezɨ dɨvazimɨn garir gumazibar danganir muziariba, da bɨrir oteviba iti. Dar tuiriviba 50 sentimita, ezɨ dar aroziba uaghan 50 sentimita. Ezɨ danganir kabar ruariba ko aroziba uaghara magh ghuegha, 3 mitan tu.
12 Em frente de cada sala havia uma mureta com 0,5 metro de altura. As salas propriamente ditas tinham 3 metros de cada lado.
13 Gumazir kam, dɨvazimɨn garir gumazibar danganir mamɨn aven gɨrakɨrangɨn ikegha, an abaragha ghua vongɨn itir danganir mamɨn akɨrangɨn tu. Ababanir kam 12 mita ko akuamɨn tu. Ababanir kam, a dɨpenir siriamɨn, otevir mamɨn ikegha ghua vongɨn otevir mamɨn tuzimɨn ababanim, an mɨrara ghu.
13 Então ele mediu toda a largura da porta, a distância desde a parede dos fundos de uma sala para guardas até a parede dos fundos de outra sala; essa distância era de 12,5 metros.
14 Egha gumazir kam gɨn ghua azuarir dozimɨn abari. An tuirivim 10 mitan tu. Ezɨ tiar akar vongɨn azuarir dozimɨn itim, an mɨriamningɨn guarir akɨnir pumuning iti, egha a bar ghua Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven ghua, uari akuvir danganim oto.
14 Mediu as paredes divisórias ao longo de todo o interior da passagem até o pórtico; a distância era de 30 metros.
15 Ezɨ Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn azenan itir tiar akamɨn ikegha, bar aven ghua azuarir dozimɨn vongɨn otozimɨn ruarim, 25 mitan tu.
15 O comprimento total da passagem, de uma extremidade à outra, era de 25 metros.
16 Ghuriar kaba bar moghɨra, winduan doziba iti. Ezɨ gumazir dɨvazimɨn garibar danganibar bɨriba, da bar winduaba iti. Egha dar guarir akɨniba, mɨsizibar mɨn garir temem detɨn nedaziba iti.
16 Nas paredes das salas e em suas paredes divisórias havia janelas embutidas que se estreitavam em direção à parte interna. Também havia janelas no pórtico. As superfícies das paredes divisórias eram enfeitadas com entalhes de palmeiras.
17 Egha gumazir kam na inigha ga danganir kaba ategha, Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven ghua 30plan danganir muziarir igharazibar garima, da dɨvazir ekiar kamɨn pueghav iti. Me fomɨra dagɨar avɨriba isa nguazim gatɨgha daruamin danganimɨn ingari. Daruamin danganir kam, danganir muziarir kabar guamɨn ikia dɨvazir ekiar kamɨn averiam bar an avɨni.
17 Então o homem me levou pela entrada até o pátio externo do templo. Ao longo das paredes do pátio havia uma calçada e, junto às paredes, havia trinta salas que abriam para a calçada.
18 Egha daruamin danganir kam bar ghua Dɨpenim avɨnizir dɨvazir tiar akaba itibar tu. Daruamin danganir kamɨn ruarimɨn ababanim, tiar akabar arozibar ababaniba ko magh ghue. Ezɨ uari akuvir danganir ekiar kam vazimɨn itima, Godɨn Dɨpenim pɨn iti.
18 A calçada ladeava as portas, e seu comprimento desde os muros até o pátio era o mesmo da passagem de entrada. Essa era a calçada inferior.
19 Danganir uari akuvir ekiar kam, bar moghɨra dɨvazir namba 2 anevɨni. Dɨvazir namba 2ɨn kam, Godɨn Dɨpenim an aven iti. Dɨvazir namba 2ɨn kamɨn aven, uari akuvir danganir igharazim ikia, egha a mong pɨn iti. Ezɨ namba 2ɨn dɨvazir kamɨn aruem anadi naghɨn, tiar akar mam iti. Ezɨ gumazir kam nguazir dɨvazir kamningɨn tɨzimɨn itimɨn abari. An azenan itir dɨvazir ekiamɨn tiar akamɨn ikegha ghua, aven itir dɨvazir namba 2ɨn tiar kamɨn tu. Ezɨ nguazir kamɨn ababanim, 50 mitan tu.
19 Em seguida, o homem mediu a largura do pátio externo do templo, entre a entrada externa e a interna, e a distância era de 50 metros.
20 Ezɨ gumazir kam dɨvazir ekiar notɨn amadaghan itir tiar akamɨn abanasa zui. Egha tiar akamɨn ruarim ko arozimɨn abari.
20 O homem mediu a porta norte da mesma forma que a leste.
21 — ausente —
21 Também ali havia três salas e um pórtico. Todas as medidas eram iguais às da porta leste. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura entre as paredes dos fundos de uma sala para guardas e a parede dos fundos de outra sala.
22 — ausente —
22 As janelas, o pórtico e os enfeites de palmeiras eram idênticos aos da porta leste. Havia sete degraus que davam para a passagem da entrada, e o pórtico ficava na extremidade interna da passagem de entrada.
23 Ezɨ notɨn amadaghan itir dɨvazir ekiamɨn tiar akam, an vongɨn, namba 2ɨn dɨvazimɨn tiar akar mam iti. Aning aruem anadi naghɨn itir tiar akamning ko magh ghu. Ezɨ gumazir kam tiar akar kamningɨn tɨzimningɨn itir nguazimɨn abari. An azenan itir dɨvazir ekiamɨn tiar akamɨn ikegha ghua aven itir dɨvazir namba 2ɨn tiar kamɨn tu. Ezɨ nguazir kamɨn ababanim, 50 mitan tu.
23 Do lado norte, como do lado leste, havia outra porta que dava para o pátio interno do templo, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
24 — ausente —
24 Então o homem me levou à porta sul e mediu suas partes, e eram exatamente iguais às medidas das outras portas.
25 — ausente —
25 Tinha janelas ao longo das paredes, como as outras, e um pórtico no qual a passagem de entrada abria para o pátio externo. E, como nas outras portas, a passagem de entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
26 — ausente —
26 Essa entrada também tinha uma escada com sete degraus que davam para ela, um pórtico na extremidade interna e enfeites de palmeiras nas paredes divisórias.
27 Ezɨ sautɨn amadaghan, namba 2ɨn dɨvazim, uaghan tiar akar mam iti. Gumazir kam ghua nguazir dɨvazimningɨn tiar akar kamningɨn tɨzimɨn itimɨn abari, mati a faragha aruem anadi naghɨn ababanim gamizɨ mokɨn. Nguazir kamɨn ababanim uaghan 50 mitan tu.
27 E aqui também havia outra entrada que dava para o pátio interno, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
28 Ezɨ gumazir kam na inigha ga namba 2ɨn dɨvazimɨn tiar akamɨn aven ghua, danganir me uari akuvir igharazir Godɨn Dɨpenimɨn guamɨn itimɨn oto. Ezɨ gumazir kam sautɨn amadaghan itir tiar akamɨn danganibar abarima, an ababaniba, tiar akar igharazibar ababaniba ko uaghara ghu.
28 Então o homem me levou à porta sul, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
29 An danganir muziariba, ko an guarir akɨniba, ko azuarir dozim, da danganir igharazir a faragha abaraziba ko magh ghu. Danganir kam ko an azuarir dozim, uaghan winduan dozir avɨriba iti. Ezɨ an ruarimɨn ababanim, 25 mitan tu, ezɨ an arozimɨn ababanim, 12 mita ko akuamɨn tu.
29 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. E, como nas outras portas, a passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
30 Danganir kam, azuarir ekiaba an vong ko vong sara iti. Azuarir kabar ruarim 12 mita ko akuamɨn tu, ezɨ dar aroziba 2 mita ko akuamɨn tu.
30 (Os pórticos que davam para o pátio interno tinham 4 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.)
31 Azuarir kaba, me azenan uari akuvir danganir ekiam guam amɨsuegha iti. Ezɨ azuarir dozimɨn guarir akɨnimning, mɨsizimɨn mɨn garir detɨn temer nedaziba iti. Ezɨ an adɨrɨziam, ighuvir 8pla iti.
31 O pórtico da porta sul ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
32 — ausente —
32 Então ele me levou à porta leste, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
33 — ausente —
33 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
34 — ausente —
34 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
35 — ausente —
35 Então ele me levou à porta norte, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
36 — ausente —
36 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico tinham as mesmas medidas das outras portas e janelas dispostas da mesma forma. A entrada da passagem tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
37 — ausente —
37 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
38 Ezɨ dɨvazir namba 2ɨn notɨn amadaghan itir tiar akamɨn azuarimɨn boroghɨn, danganir mam uaghan iti. Danganir kamɨn tiar akam, azuarimɨn boroghɨn iti. Me ofan bar isia mɨghɨriba bagh asɨziba inigh izɨ, danganir kamɨn aven da ruam.
38 No pórtico de uma das entradas internas havia uma porta que dava para uma sala lateral onde era lavada a carne para os holocaustos.
39 Tiar akar kamɨn boroghɨn itir azuarir kam, an aven, 4plan dakoziba iti, pumuning vongɨn itima, pumuning vongɨn iti. Ezɨ me ofa damuamin asɨziba isa dagh arɨgha dav sosi. Ofan kabanang, ofan avim bar isia mɨghɨriziba, ko arazir kuraba gɨn amangamin ofaba, ko osɨmtɨziba agɨvamin ofaba.
39 De cada lado desse pórtico havia duas mesas onde os animais para os sacrifícios eram abatidos para os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
40 Ezɨ notɨn amadaghan itir tiar akamɨn boroghɨn itir azuarir kam, an azenan, 4plan dakozir igharaziba ua iti. Da azuarir kamɨn ghuavanadir adɨrɨziamɨn boroghɨn iti. Dakozir pumuning vongɨn itima, pumuning vongɨn iti.
40 Do lado de fora do pórtico, de cada lado das escadas que subiam para a entrada norte, havia mais duas mesas.
41 Ezɨ datɨrɨghɨn ofa damuamin asɨzibav soghamin dakozir 8pla iti. 4plan dakoziba, azuarimɨn azenan itima, 4plan dakoziba, azuarimɨn aven iti.
41 Havia, portanto, oito mesas no total, quatro do lado de dentro e quatro do lado de fora, onde se abatiam os sacrifícios.
42 Ezɨ dakozir 4plan igharaziba, ua iti, me dagɨabar adar ingari. Dakozir kabar turivibar ababanim 50 sentimita, ezɨ dar ruariba ko arozibar ababanim 75 sentimitan tu. Me dakozir kabagh isɨn, afuaba ko bizir igharaziba arɨsi, kar asɨzibav sogh, ofan bar isi mɨghɨramibar amuamin biziba.
42 Também havia quatro mesas de pedra cortada para o preparo dos holocaustos, cada uma com 75 centímetros de comprimento e de largura e 50 centímetros de altura. Sobre essas mesas eram colocadas os instrumentos para abater os animais para os sacrifícios.
43 Ezɨ asɨziba aguamɨn akeziba, me azuarir kamɨn aven itir bɨribar da dui. Akezir kabar ruaribar ababaniba, 7 sentimita ko akuamɨn tu. Ezɨ me ofa damuamin asɨzir tuziba dakozir kabar da arɨsi.
43 Havia ganchos, cada um com 8 centímetros de comprimento, presos ao redor das paredes do pórtico. A carne dos sacrifícios era colocada sobre as mesas.
44 Ezɨ gumazir kam na inigha namba 2ɨn dɨvazimɨn aven ghua, uari akuvir danganimɨn aven otogha garima, God bagha ighiabagh amir gumazibar danganimning iti. Danganir mam, notɨn itir tiar akamɨn boroghɨn ikia guam sautɨn mɨsoke. Ezɨ danganir igharazim, sautɨn amadaghan itir tiar akamɨn boroghɨn ikia, guam notɨn mɨsoke.
44 Dentro do pátio interno havia duas salas, uma ao lado da porta norte, voltada para o sul, e outra ao lado da porta sul, voltada para o norte.
45 Ezɨ gumazir kam kamaghɨn na mɨgei, “Danganir guam sautɨn mɨsoghezim, kar ofa gamir gumazir Godɨn Dɨpenimɨn ingangaribar garibar danganim.
45 E o homem me disse: “A sala ao lado da porta norte é para os sacerdotes que supervisionam a manutenção do templo.
46 Ezɨ danganir guam notɨn mɨsoghezim, kar ofa gamir gumazir ofan dakozibar ingangaribagh amiba, men danganim. Me Livain anabamɨn ovavir boribar aven otivigha Sadokɨn ovavir boribar adarazira. Merara, Ikiavɨra Itir Godɨn boroghɨn mangɨ an ingangarim damuam.”
46 A sala ao lado da porta sul é para os sacerdotes encarregados do altar, os descendentes de Zadoque, pois somente eles, dentre todos os levitas, podem se aproximar do S enhor , para servir diante dele”.
47 Ezɨ gumazir kam Godɨn Dɨpenimɨn uari akuvir danganimɨn abarima, an ruarim 50 mita, ezɨ an arozim uaghan 50 mita, egha aning uaghara ghu. Ezɨ ofa gamir dakozim, Godɨn Dɨpenimɨn faragha iti.
47 Então o homem mediu o pátio interno, e era um quadrado com 50 metros de largura e 50 metros de comprimento. O altar ficava no pátio em frente ao templo.
48 Ezɨ gumazir kam ua na inigha ghua Godɨn Dɨpenimɨn otogha an azuarir mam nan aka. Egha an tiar akamɨn boroghɨn itir guarir akɨnir vong ko vongɨn itimningɨn abari, aningɨn ababanim uaghara ghugha, 2 mita ko akuamɨn tu. Ezɨ Godɨn Dɨpenimɨn tiar akamɨn arozimɨn ababanim, 7 mitan tu. Ezɨ bɨrir otevir tiar akamɨn mɨriamningɨn itimning, aning uaghara ghugha 1 mita ko akuamɨn tu.
48 Então ele me levou ao pórtico do templo. Mediu as paredes de ambos os lados da passagem para o pórtico, e tinham 2,5 metros de espessura. A entrada propriamente dita tinha 7 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham mais 1,5 metros de comprimento.
49 Ezɨ azuarir kamɨn ruarimɨn ababanim 10 mitan tu. Ezɨ an arozimɨn ababanim 5 mita ko akuamɨn tu. Egha adɨrɨziam, danganir me uari akuvimɨn ikegha azuarir kamɨn anabo. Ezɨ guarir akɨnir dafar pumuning azuarir kamɨn tiar akamɨn mɨriamningɨn mɨtɨghav iti.
49 O pórtico tinha 10 metros de largura e 6 metros de profundidade. Dez degraus subiam para ele, com uma coluna de cada lado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.