Ezequiel 40

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E kalabuziabar mɨn itima, azenir namba 25 otozɨ, an iakɨnir faragha zuimɨn, an dughiar namba 10ɨn, Ikiavɨra Itir Godɨn gavgavim na avara. Kar apaniba Jerusalemɨn nguibar ekiam inigha gɨvazɨ, an azenir namba 14ɨn gɨn otozɨ dughiam. Dughiar kamra Ikiavɨra Itir God uan Duamɨn aven na inigha Jerusalemɨn ghu.
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no ano catorze depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do Senhor,
2 Ezɨ kɨ irebamɨn mɨn garir bizimɨn garima, God na isa Israelɨn nguazimɨn ghua mɨghsɨar mamɨn bar pɨn na atɨ. Ezɨ kɨ garima bizir mam sautɨn amadaghan mɨghsɨar kamɨn ikia, mati nguibar ekiamɨn mɨn gari.
2 e em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para a banda do sul.
3 A na inigha bar roghɨra ghuzɨ, kɨ garima gumazir mam brasɨn mɨn taghtasi. A dɨvazimɨn tiar akar mamɨn mɨriamɨn tughav ikia bizibar abarir aghorim ko, bizibar abarir benim, uan dafarimɨn aningɨn suiraghav iti.
3 Levou-me, pois, para lá; e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir; e ele estava em pé na porta.
4 Egha gumazir kam kamaghɨn na mɨgɨa ghaze, “Nguazir kamɨn gumazim, nɨ gan! Deraghvɨra kuarim atɨgh! Akar kɨ nɨ mɨgeiba baragh! God bizir kam bagha nɨ inigha ize, kamaghɨn amizɨ, nɨ deraghvɨra bizir kɨ nɨn akakaghamibar gan. Egh nɨ gɨn mangɨ bizir kabar gun Israelian ikɨzim mɨkemegh.”
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque, para to mostrar foste tu aqui trazido. Anuncia pois à casa de Israel tudo quanto vires.
5 Kɨ ganizir bizir kam, a Godɨn Dɨpenim, ezɨ dɨvazir mam anevɨni. Gumazir kam uan bizibar abarir aghorim inigha dɨvazimɨn abari. Aghorir kamɨn ruarim 3 mitan tu. Ezɨ dɨvazir kamɨn tuirivimɨn ababanim a 3 mitan tu, ezɨ a mɨtemezir ababanim 3 mitan tu.
5 E havia um muro ao redor da casa do lado de fora, e na mão do homem uma cana de medir de seis côvados de comprimento, tendo cada côvado um palmo a mais; e ele mediu a largura do edifício, era uma cana; e a altura, uma cana.
6 Egha a tiar akar aruem anadi naghɨn itimɨn ghu. A dagɨar adɨrɨziar itariba dɨka ghuanaga aven zuir danganimɨn tiar akamɨn gara an abari. Ezɨ aven zuir tuavimɨn ruarimɨn ababanim 3 mitan tu.
6 Então veio à porta que olhava para o oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta, era uma cana de largo, e o outro limiar, uma cana de largo.
7 An aven ghua garima, gumazir dɨvazimɨn garibar danganir mɨzuariba vong ko vongɨn sara iti. Egha dar aroziba ko ruariba bar moghɨra, 3 mita, 3 mitan tu. Ezɨ danganir kaba abɨghizir bɨrim, an arozimɨn ababanim, 2 mita ko akuamɨn tu. Danganir kabagh itagh sɨvagh mangɨ, aven zuir tuavim iti, an tiar akam Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven amadaghan gari. Gumazir kam danganir muziarir bar aven zuimɨn ruarimɨn abari, ezɨ an ababanim 3 mitan tu.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo; e o espaço entre as câmaras era de cinco côvados; e o limiar da porta, ao pé do vestíbulo da porta, em direção da casa, tinha uma cana.
8 — ausente —
8 Também mediu o vestíbulo da porta em direção da casa, uma cana.
9 — ausente —
9 Então mediu o vestíbulo da porta, e tinha oito côvados; e os seus pilares, dois côvados; e o vestíbulo da porta olha para a casa.
10 Gumazir dɨvazimɨn garibar danganir muziarir 6pla, da aven zuir tuavimɨn mɨriamningɨn iti. Ezɨ danganir kabar ababaniba vaghvagha magh ghue. 3pla vongɨn itima, 3pla vongɨn iti. Ezɨ guarir akɨnir dar tongɨra itibar ababaniba, uaghan uaghara ghu.
10 E as câmaras da porta para o lado do oriente eram três dum lado, e três do outro; a mesma medida era a das três; também os umbrais dum lado e do outro tinham a mesma medida.
11 Egha gumazir kam gɨn uamategha ghua tiar akar aven mangamimɨn abari. Ezɨ tiar akamɨn arozim uabɨ 6 mita ko akuamɨn tu. Eghtɨ me tiam kuamin dughiamɨn, an arozimɨn ababanim 5 mitan tu.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 Ezɨ dɨvazimɨn garir gumazibar danganir muziariba, da bɨrir oteviba iti. Dar tuiriviba 50 sentimita, ezɨ dar aroziba uaghan 50 sentimita. Ezɨ danganir kabar ruariba ko aroziba uaghara magh ghuegha, 3 mitan tu.
12 E a margem em frente das câmaras dum lado era de um côvado, e de um côvado a margem do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado, e seis côvados do outro.
13 Gumazir kam, dɨvazimɨn garir gumazibar danganir mamɨn aven gɨrakɨrangɨn ikegha, an abaragha ghua vongɨn itir danganir mamɨn akɨrangɨn tu. Ababanir kam 12 mita ko akuamɨn tu. Ababanir kam, a dɨpenir siriamɨn, otevir mamɨn ikegha ghua vongɨn otevir mamɨn tuzimɨn ababanim, an mɨrara ghu.
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até o telhado da outra, era vinte e cinco côvados de largo, estando porta defronte de porta.
14 Egha gumazir kam gɨn ghua azuarir dozimɨn abari. An tuirivim 10 mitan tu. Ezɨ tiar akar vongɨn azuarir dozimɨn itim, an mɨriamningɨn guarir akɨnir pumuning iti, egha a bar ghua Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven ghua, uari akuvir danganim oto.
14 Mediu também o vestíbulo, vinte côvados; e em torno do vestíbulo da porta estava o átrio.
15 Ezɨ Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn azenan itir tiar akamɨn ikegha, bar aven ghua azuarir dozimɨn vongɨn otozimɨn ruarim, 25 mitan tu.
15 E, desde a dianteira da porta da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 Ghuriar kaba bar moghɨra, winduan doziba iti. Ezɨ gumazir dɨvazimɨn garibar danganibar bɨriba, da bar winduaba iti. Egha dar guarir akɨniba, mɨsizibar mɨn garir temem detɨn nedaziba iti.
16 Havia também janelas de fechar nas câmaras e nos seus umbrais, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam à roda pela parte de dentro; e nos umbrais havia palmeiras.
17 Egha gumazir kam na inigha ga danganir kaba ategha, Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven ghua 30plan danganir muziarir igharazibar garima, da dɨvazir ekiar kamɨn pueghav iti. Me fomɨra dagɨar avɨriba isa nguazim gatɨgha daruamin danganimɨn ingari. Daruamin danganir kam, danganir muziarir kabar guamɨn ikia dɨvazir ekiar kamɨn averiam bar an avɨni.
17 Então ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia câmaras e um pavimento feitos para o átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 Egha daruamin danganir kam bar ghua Dɨpenim avɨnizir dɨvazir tiar akaba itibar tu. Daruamin danganir kamɨn ruarimɨn ababanim, tiar akabar arozibar ababaniba ko magh ghue. Ezɨ uari akuvir danganir ekiar kam vazimɨn itima, Godɨn Dɨpenim pɨn iti.
18 E o pavimento, isto é, o pavimento inferior, corria junto às portas segundo o comprimento das portas.
19 Danganir uari akuvir ekiar kam, bar moghɨra dɨvazir namba 2 anevɨni. Dɨvazir namba 2ɨn kam, Godɨn Dɨpenim an aven iti. Dɨvazir namba 2ɨn kamɨn aven, uari akuvir danganir igharazim ikia, egha a mong pɨn iti. Ezɨ namba 2ɨn dɨvazir kamɨn aruem anadi naghɨn, tiar akar mam iti. Ezɨ gumazir kam nguazir dɨvazir kamningɨn tɨzimɨn itimɨn abari. An azenan itir dɨvazir ekiamɨn tiar akamɨn ikegha ghua, aven itir dɨvazir namba 2ɨn tiar kamɨn tu. Ezɨ nguazir kamɨn ababanim, 50 mitan tu.
19 A seguir ele mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, tanto do oriente como do norte.
20 Ezɨ gumazir kam dɨvazir ekiar notɨn amadaghan itir tiar akamɨn abanasa zui. Egha tiar akamɨn ruarim ko arozimɨn abari.
20 E, quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 — ausente —
21 As suas câmaras eram três dum lado, e três do outro; e os seus umbrais e os seus vestíbulos eram da medida da primeira porta: de cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura de vinte e cinco côvados.
22 — ausente —
22 As suas janelas, e o seu vestíbulo, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; e subia-se para ela por sete degraus; e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 Ezɨ notɨn amadaghan itir dɨvazir ekiamɨn tiar akam, an vongɨn, namba 2ɨn dɨvazimɨn tiar akar mam iti. Aning aruem anadi naghɨn itir tiar akamning ko magh ghu. Ezɨ gumazir kam tiar akar kamningɨn tɨzimningɨn itir nguazimɨn abari. An azenan itir dɨvazir ekiamɨn tiar akamɨn ikegha ghua aven itir dɨvazir namba 2ɨn tiar kamɨn tu. Ezɨ nguazir kamɨn ababanim, 50 mitan tu.
23 Havia uma porta do átrio interior defronte da outra porta tanto do norte como do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 — ausente —
24 Então ele me levou ao caminho do sul; e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus umbrais e o seu vestíbulo conforme estas medidas.
25 — ausente —
25 E havia também janelas em redor do seu vestíbulo, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 — ausente —
26 Subia-se a ela por sete degraus, e o seu vestíbulo era diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus umbrais.
27 Ezɨ sautɨn amadaghan, namba 2ɨn dɨvazim, uaghan tiar akar mam iti. Gumazir kam ghua nguazir dɨvazimningɨn tiar akar kamningɨn tɨzimɨn itimɨn abari, mati a faragha aruem anadi naghɨn ababanim gamizɨ mokɨn. Nguazir kamɨn ababanim uaghan 50 mitan tu.
27 Também havia uma porta para o átrio interior que olha para o sul; e mediu de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Ezɨ gumazir kam na inigha ga namba 2ɨn dɨvazimɨn tiar akamɨn aven ghua, danganir me uari akuvir igharazir Godɨn Dɨpenimɨn guamɨn itimɨn oto. Ezɨ gumazir kam sautɨn amadaghan itir tiar akamɨn danganibar abarima, an ababaniba, tiar akar igharazibar ababaniba ko uaghara ghu.
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul conforme estas medidas.
29 An danganir muziariba, ko an guarir akɨniba, ko azuarir dozim, da danganir igharazir a faragha abaraziba ko magh ghu. Danganir kam ko an azuarir dozim, uaghan winduan dozir avɨriba iti. Ezɨ an ruarimɨn ababanim, 25 mitan tu, ezɨ an arozimɨn ababanim, 12 mita ko akuamɨn tu.
29 E as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo eram conforme estas medidas; e nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 Danganir kam, azuarir ekiaba an vong ko vong sara iti. Azuarir kabar ruarim 12 mita ko akuamɨn tu, ezɨ dar aroziba 2 mita ko akuamɨn tu.
30 Havia um vestíbulo em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados e a largura de cinco côvados.
31 Azuarir kaba, me azenan uari akuvir danganir ekiam guam amɨsuegha iti. Ezɨ azuarir dozimɨn guarir akɨnimning, mɨsizimɨn mɨn garir detɨn temer nedaziba iti. Ezɨ an adɨrɨziam, ighuvir 8pla iti.
31 O seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; e havia palmeiras nos seus umbrais; e subia-se a ele por oito degraus.
32 — ausente —
32 Depois me levou ao átrio interior, que olha para o oriente; e mediu a porta conforme estas medidas;
33 — ausente —
33 e também as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo, conforme estas medidas; também nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura era de vinte e cinco côvados.
34 — ausente —
34 E o seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ele por oito degraus.
35 — ausente —
35 Então me levou à porta do norte; e mediu-a conforme estas medidas.
36 — ausente —
36 As suas câmaras, os seus umbrais, e o seu vestíbulo; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 — ausente —
37 E os seus umbrais olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ela por oito degraus.
38 Ezɨ dɨvazir namba 2ɨn notɨn amadaghan itir tiar akamɨn azuarimɨn boroghɨn, danganir mam uaghan iti. Danganir kamɨn tiar akam, azuarimɨn boroghɨn iti. Me ofan bar isia mɨghɨriba bagh asɨziba inigh izɨ, danganir kamɨn aven da ruam.
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos umbrais perto das portas; aí se lavava o holocausto.
39 Tiar akar kamɨn boroghɨn itir azuarir kam, an aven, 4plan dakoziba iti, pumuning vongɨn itima, pumuning vongɨn iti. Ezɨ me ofa damuamin asɨziba isa dagh arɨgha dav sosi. Ofan kabanang, ofan avim bar isia mɨghɨriziba, ko arazir kuraba gɨn amangamin ofaba, ko osɨmtɨziba agɨvamin ofaba.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de uma banda, e duas da outra, em que se haviam de imolar o holocausto e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
40 Ezɨ notɨn amadaghan itir tiar akamɨn boroghɨn itir azuarir kam, an azenan, 4plan dakozir igharaziba ua iti. Da azuarir kamɨn ghuavanadir adɨrɨziamɨn boroghɨn iti. Dakozir pumuning vongɨn itima, pumuning vongɨn iti.
40 Também duma banda, do lado de fora, junto da subida para a entrada da porta que olha para o norte, havia duas mesas; e da outra banda do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Ezɨ datɨrɨghɨn ofa damuamin asɨzibav soghamin dakozir 8pla iti. 4plan dakoziba, azuarimɨn azenan itima, 4plan dakoziba, azuarimɨn aven iti.
41 Havia quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda, junto à porta; oito mesas, sobre as quais imolavam os sacrifícios.
42 Ezɨ dakozir 4plan igharaziba, ua iti, me dagɨabar adar ingari. Dakozir kabar turivibar ababanim 50 sentimita, ezɨ dar ruariba ko arozibar ababanim 75 sentimitan tu. Me dakozir kabagh isɨn, afuaba ko bizir igharaziba arɨsi, kar asɨzibav sogh, ofan bar isi mɨghɨramibar amuamin biziba.
42 E havia para o holocausto quatro mesas de pedras lavradas, sendo o comprimento de um côvado e meio, a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 Ezɨ asɨziba aguamɨn akeziba, me azuarir kamɨn aven itir bɨribar da dui. Akezir kabar ruaribar ababaniba, 7 sentimita ko akuamɨn tu. Ezɨ me ofa damuamin asɨzir tuziba dakozir kabar da arɨsi.
43 E ganchos, de um palmo de comprido, estavam fixos por dentro ao redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Ezɨ gumazir kam na inigha namba 2ɨn dɨvazimɨn aven ghua, uari akuvir danganimɨn aven otogha garima, God bagha ighiabagh amir gumazibar danganimning iti. Danganir mam, notɨn itir tiar akamɨn boroghɨn ikia guam sautɨn mɨsoke. Ezɨ danganir igharazim, sautɨn amadaghan itir tiar akamɨn boroghɨn ikia, guam notɨn mɨsoke.
44 Fora da porta interior estavam as câmaras para os cantores, no átrio interior, que estava ao lado da porta do norte; e elas olhavam para o sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o norte.
45 Ezɨ gumazir kam kamaghɨn na mɨgei, “Danganir guam sautɨn mɨsoghezim, kar ofa gamir gumazir Godɨn Dɨpenimɨn ingangaribar garibar danganim.
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 Ezɨ danganir guam notɨn mɨsoghezim, kar ofa gamir gumazir ofan dakozibar ingangaribagh amiba, men danganim. Me Livain anabamɨn ovavir boribar aven otivigha Sadokɨn ovavir boribar adarazira. Merara, Ikiavɨra Itir Godɨn boroghɨn mangɨ an ingangarim damuam.”
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar, a saber, os filhos de Zadoque, os quais dentre os filhos de Levi se chegam ao Senhor para o servirem.
47 Ezɨ gumazir kam Godɨn Dɨpenimɨn uari akuvir danganimɨn abarima, an ruarim 50 mita, ezɨ an arozim uaghan 50 mita, egha aning uaghara ghu. Ezɨ ofa gamir dakozim, Godɨn Dɨpenimɨn faragha iti.
47 E mediu o átrio; o comprimento era de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
48 Ezɨ gumazir kam ua na inigha ghua Godɨn Dɨpenimɨn otogha an azuarir mam nan aka. Egha an tiar akamɨn boroghɨn itir guarir akɨnir vong ko vongɨn itimningɨn abari, aningɨn ababanim uaghara ghugha, 2 mita ko akuamɨn tu. Ezɨ Godɨn Dɨpenimɨn tiar akamɨn arozimɨn ababanim, 7 mitan tu. Ezɨ bɨrir otevir tiar akamɨn mɨriamningɨn itimning, aning uaghara ghugha 1 mita ko akuamɨn tu.
48 Então me levou ao vestíbulo do templo, e mediu cada umbral do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; e a largura da porta era de três côvados de um lado, e de três côvados do outro.
49 Ezɨ azuarir kamɨn ruarimɨn ababanim 10 mitan tu. Ezɨ an arozimɨn ababanim 5 mita ko akuamɨn tu. Egha adɨrɨziam, danganir me uari akuvimɨn ikegha azuarir kamɨn anabo. Ezɨ guarir akɨnir dafar pumuning azuarir kamɨn tiar akamɨn mɨriamningɨn mɨtɨghav iti.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de doze côvados; e era por dez degraus que se subia a ele; e havia colunas junto aos umbrais, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.