Ezequiel 38

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ikiavɨra Itir God kamagh na mɨgɨa ghaze,
1 Veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ Atrivim Gok mɨkɨm. Gok, a Magokɨn nguazimɨn gumazim. A Mesekɨn kantri ko Tubalɨn kantri, aningɨn atrivir faragha zuim. Nɨ ikuvighsɨ a mɨkɨm.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque, e Tubal, e profetiza contra ele.
3 Nɨ kamaghɨn a mɨkɨm suam: Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn nɨ mɨgei: O Gok, nɨ Mesekɨn kantri ko Tubalɨn kantri, aningɨn atrivir faragha zuim. Kɨ nɨn apanim gami.
3 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal;
4 Kɨ nɨ damightɨ nɨ ighɨghɨregham, eghtɨ nɨ ko nɨn mɨdorozir gumaziba bar, kɨ akezibar ian aghozibar aghuigh, ia gekuigh ia inigh mangɨgham. Nɨn hoziaba, ko hoziabagh isɨn apiaghiri gumaziba, ko mɨdorozir gumazir uan mɨdorozir biziba ateriba, ko mɨdorozir gumazir oraba ko mɨdorozir sabar itir bar avɨrim, kɨ bar ia gekuigh ia inigh mangam.
4 E te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos com primor, grande multidão, com escudo e rodela, manejando todos a espada;
5 Ezɨ Persian kantri ko Itiopian kantri ko Libian kantrin mɨdorozir gumaziba bar ia ko iti. Egha me bar oraba ko mɨdorozimɨn dapanir asuaba iti.
5 Persas, etíopes, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Ezɨ kantri Gomerɨn mɨdorozir gumaziba ko, kantri Bet Togarman notɨn amadaghan itir mɨdorozir gumaziba, me uaghan ia ko iti. Ezɨ ikɨzir igharazir avɨriba uaghan ia ko iti.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do extremo norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 Atrivim Gok, nɨ mɨdorozim bagh biziba akɨr. Egh mɨdorozir gumazir nɨ ativaziba, me uari akuvagh uaghan mɨdorozim bagh uari akɨr. Eghtɨ nɨ deraghvɨra me geghuv.
7 Prepara-te, e dispõe-te, tu e todas as multidões do teu povo que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 Nɨ dughiar ruarimɨn mɨzuam mangɨtɨ, gɨn dughiar abuananamɨn kɨ nɨn diagh nɨ amadaghtɨ, nɨ kantri Israel bagh mangam. Kantrin kam bar fomɨra mɨdorozimɨn aven ikuvigha dughiar ruarimɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn mɨn iti. Ezɨ kɨ an gumazamiziba kantrin igharazibar tongɨn me akuvagha me inigha uamategha men nguazimɨn izezɨ, me datɨrɨghɨn navir amɨrizimɨn uan nguazir mɨghsɨabar iti. Gɨn izamin dughiam otoghtɨ, nɨ mangɨ kantrin kam mɨsogham.
8 Depois de muitos dias serás visitado. No fim dos anos virás à terra que se recuperou da espada, e que foi congregada dentre muitos povos, junto aos montes de Israel, que sempre se faziam desertos; mas aquela terra foi tirada dentre as nações, e todas elas habitarão seguramente.
9 Nɨ uan mɨdorozir gumaziba ko, kantrin igharazibar mɨdorozir gumaziba, ia nguazir kamɨn gumazamizir kabav soghsɨ mangam. Ia amozir ekiam ko ghuariam mɨtarmegha izi moghɨn, men nguazim avaragham.
9 Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn Gok mɨgei: Dughiar kam otoghtɨ, nɨghnɨzir taba nɨ bativtɨ nɨ arazir kuratabar amusɨ nɨghnɨgh, dar amuamin tuaviba buriam.
10 Assim diz o Senhor DEUS: E acontecerá naquele dia que subirão palavras no teu coração, e maquinarás um mau desígnio,
11 Nɨ suam: Kantrin kamɨn gumazamiziba navir amɨrizimɨn ikiava deravɨra iti. Men nguibar ekiaba bar, dɨvazir gavgavir da avɨniziba ko tiar akar gavgaviba puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, kɨ pura aven mangɨ me korogham.
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; virei contra os que estão em repouso, que habitam seguros; todos eles habitam sem muro, e não têm ferrolhos nem portas;
12 Men nguibar ekiaba faragha ikuvizɨ, me kantrin igharazibar ikegha uari akuvagha uan nguazimɨn ize. Egha me datɨrɨghɨn, bulmakauba ko biziba ikiava nguazir kamɨn kantribar tongɨra iti. Eghtɨ nɨ mangɨ me gasɨghasɨgh men biziba okemegh da inigh mangɨ.
12 A fim de tomar o despojo, e para arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas, e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
13 Eghtɨ kantri Seba ko kantri Dedanɨn gumazamiziba, ko kantri Spenɨn dagɨaba bagha ingarir darazi ko, an mɨdorozir gumazir igiaba bar, me izɨ kamaghɨn nɨ mɨkɨmam: Nɨ ti biziba okɨmasa ize. Nɨ ti uan mɨdorozir gumazir avɨriba akuvagh izɨ, egh me korogh men bizibagh asɨghasɨgh men silva ko gol ater, men bulmakauba ko men bizir aghuir avɨriba inigh mangasa.
13 Sebá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus leõezinhos te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste a tua multidão para arrebatar a tua presa? Para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear o grande despojo?
14 “Nguazir kamɨn gumazim, nɨ nan akam an gun Atrivim Gok mɨkɨm suam, ‘Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Nɨ gantɨ, nan gumazamiziba Israelia deravɨra dapiagh ikiam. Eghtɨ nɨ dughiar kamra dɨkavigh me bagh mangɨ.
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor DEUS: Porventura não o saberás naquele dia, quando o meu povo Israel habitar em segurança?
15 Nɨ saghon notɨn amadaghan ikegh, uan mɨdorozir gumazir gavgavir avɨrir dafam inigh Israelia mɨsoghsɨ izam. Mɨdorozir gumazir avɨrir kaba, me kantrin igharazir avɨribar tongɨn ikegh izɨ, egh me bar hoziabar apiagh nɨ ko izam.
15 Virás, pois, do teu lugar, do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande ajuntamento, e exército poderoso,
16 Nɨ nan gumazamiziba Israelian apanim damusɨ izam, mati amozir ekiamɨn ghuariar pɨzim me avara. Dughiar abuananam otoghtɨ, kɨ nɨ isɨ uan nguazim mɨsoghsɨ nɨ amadagham. O Gok, kɨ kamaghsua, nɨ damighamin arazir kamɨn, kɨ uabɨ isɨ Kantrin Igharazibar Gumazamizibar akagham, eghtɨ me na gɨfogh suam, kɨ Godɨn bar zuezim.
16 E subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias sucederá que hei de trazer-te contra a minha terra, para que os gentios me conheçam a mim, quando eu me houver santificado em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Fomɨra nan ingangarir gumaziba, kar nan akam inigha izir gumaziba, kɨ me mɨkemezɨ, me ikiangsɨzir akaba Israelia ganɨga ghaze: Kɨ gɨn izamin dughiatamɨn apaniba amadaghtɨ me Israelia gasɨghasɨgham. Ezɨ Gok, nɨ apanir kam, ezɨ dughiar kam izi.’ ”
17 Assim diz o Senhor DEUS: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Atrivim Gok Israelɨn nguazim mɨsoghamin dughiamɨn, nan anɨngagharim puvɨra dɨkavigham.
18 Sucederá, porém, naquele dia, no dia em que vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor DEUS, que a minha indignação subirá à minha face.
19 Kɨ atarɨva navir kuram ikɨ, nan anɨngagharim avimɨn mɨn na dɨkavtɨ, kɨ kamaghɨn mɨkɨm suam: Kɨ mɨkɨmkɨzir ekiam amadaghtɨ, a Israelɨn nguazimɨn otogh a ginobaghnobagham.
19 Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que, certamente, naquele dia haverá grande tremor sobre a terra de Israel;
20 Ongarimɨn itir osiriba, ko overiamɨn itir kuaraziba, ko nguazimɨn itir asɨzir ekiaba ko doziba, ko gumazamizir nguazir kamɨn itiba, da bar nan damazimɨn puvɨra akongɨva atiatingam. Mɨghsɨaba irɨtɨ danganir kuraba bɨghiram, eghtɨ nguibar ekiaba avɨnizir dɨvaziba akarighiram.
20 De tal modo que tremerão diante da minha face os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Kɨ mɨdorozir ekiam damightɨ, a nan mɨghsɨabar tongɨn Atrivim Gok gasɨghasɨgham. Eghtɨ an mɨdorozir gumaziba uan mɨdorozir sababar uari uariv soghɨrarɨgham.
21 Porque chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 Kɨ Atrivim Gokɨn araziba tuisɨgh pazavɨra a damightɨ arɨmariar kuraba a giram. Eghtɨ mɨdorozimɨn aven an mɨdorozir gumazir ovengezibar ghuziba emɨr ivemaram. Eghtɨ kɨ amozir dafar kuraba, ko amozir ofɨzir ekiar dagɨabar mɨn gariba, ko avim, ko salfan dagɨar avir bar puvɨra isim amadaghtɨ, da a ko an mɨdorozir gumaziba, ko gumazamizir an akurazibagh isɨn iram.
22 E contenderei com ele por meio da peste e do sangue; e uma chuva inundante, e grandes pedras de saraiva, fogo, e enxofre farei chover sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Arazir kamɨn, kɨ uabɨ isɨ Kantrin Igharazibar Gumazamizibar akaghtɨ me fogham, kɨ Godɨn bar zuezim, egha kɨ ziar ekiam iti. Eghtɨ me fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God.”
23 Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.