Ezequiel 37

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ikiavɨra Itir Godɨn gavgavim nan izezɨ, an Duam na inigha ghua danganir zarir mamɨn na atɨ. Danganir kam, gumazamizibar agharir avɨriba an iti.
1 A mão do S enhor veio sobre mim, e o Espírito do S enhor me levou a um vale cheio de ossos.
2 Egha a na inigha, ga ghua danganir zarir kam garua, agharir pozir bar avɨrimɨn garima, agharir kaba bar mɨsigha ireghav iti.
2 Ele me conduziu por entre os ossos que cobriam o fundo do vale, espalhados por toda parte e completamente secos.
3 Ezɨ a kamaghɨn nan azara, “Nguazir kamɨn gumazim, nɨ manmaghɨn nɨghnɨsi, agharir kaba, da ua gumazamizibar mɨn otivigh angamɨra ikiam, o puvatɨgham?”
3 Então ele me perguntou: “Filho do homem, acaso estes ossos podem voltar a viver?”. Respondi: “Ó S
4 Ezɨ a kamaghɨn na mɨgei, “Nɨ nan akar kam agharir kabav kɨm suam: Ia agharir mɨdiariba, kɨ Ikiavɨra Itir God, ia nan akam baragh.
4 Então ele me disse: “Profetize a estes ossos e diga: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do S enhor !
5 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn agharir kabav gei: Kɨ amɨnim ia danɨngam, eghtɨ ia ua gumazamizibar mɨn otivigh angamɨra ikiam.
5 Assim diz o S enhor Soberano: Soprarei meu espírito e os trarei de volta à vida!
6 Kɨ agɨriba ko tuziba ia darɨgh, egh mɨkarzir inimɨn ian agɨriba ko tuzir kaba avegham. Egh kɨ ia damightɨ ia gumazamizibar mɨn otivightɨ, kɨ amɨnim ia danightɨ ia angamɨra ikiam. Eghtɨ ia deraghvɨra fogh suam, kɨ uabɨ kɨ Ikiavɨra Itir God.”
6 Porei carne e músculo em vocês e os cobrirei com pele. Darei fôlego a vocês, e voltarão à vida. Então saberão que eu sou o S enhor ’”.
7 Ezɨ kɨ a mɨkemezɨ moghɨn amua, akam akuravɨra ikia orazima, Maia! Nɨgɨnir dafar kuram oto. Kɨ oraghavɨra itima, aghariba tɨngazi. Egha kɨ garima, aghariba uamategha uan danganibara ghua uariv tifi.
7 Assim, anunciei essa mensagem, como ele me havia ordenado. De repente, enquanto eu profetizava, ouviu-se em todo o vale o barulho de ossos batendo uns contra os outros, e os ossos de cada corpo estavam se juntando.
8 Egha gɨn kɨ agɨriba ko tuzibar garima, da uam agharibar poke, ezɨ dar mɨkarziba otivigha da avara. Ezɨ me gumazamizibar mɨn otifi, ezɨ amɨnim men aven ghuzir puvatɨ.
8 Então, enquanto eu observava, músculos e carne se formaram sobre os ossos. Em seguida, pele se formou para cobrir os corpos, mas ainda não respiravam.
9 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei, “Nguazir kamɨn gumazim, nɨ kamaghɨn amɨnim mɨkɨm suam: Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ Akar Gavgavim amɨnim ganɨga ghaze: Nɨ nguazir kamɨn otevir 4pla bar dar ikegh izɨ mɨkarzir kɨnir kabar aven mangɨtɨ, me uamategh angamɨra ikiam.”
9 Então ele me disse: “Filho do homem, profetize aos ventos. Anuncie-lhes uma mensagem e diga: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ó fôlego, venha dos quatro ventos! Sopre nesses corpos mortos para que voltem a viver!’”.
10 Ezɨ kɨ an akar kam akurima, amɨnim mɨkarzir kuar kabar aven zuima, me angamɨra itir ikɨrɨmɨrim inigha, bar moghɨra tuifi. Me gumazamizir bar avɨrim oto. Ezɨ men dɨbobonim bar ghuavanabo.
10 Anunciei a mensagem, como ele me havia ordenado, e o espírito entrou nos corpos. Todos eles voltaram à vida e se levantaram, e formavam um grande exército.
11 Ezɨ a kamaghɨn na mɨgei, “Nguazir kamɨn gumazim, Israelɨn ikɨzim, mati agharir mɨsɨngizibar mɨn aremezɨ moghɨn iti. Egha me zurara ghaze: En aghariba mɨsigha gɨfa. E ua deraghvɨra ikian kogham. Egh e bar gɨvagham.
11 Então ele me disse: “Filho do homem, esses ossos representam todo o povo de Israel. Eles dizem: ‘Tornamo-nos ossos velhos e secos; não há mais esperança. Nossa nação acabou’.
12 Kamaghɨn amizɨ, nɨ nan akam me mɨkɨnasa kɨ ifonge, egh kamaghɨn me mɨkɨm suam: O nan gumazamiziba, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ ian gumazir kuaba afezir mozibagh kuigh, ia inigh azenan izegh, egh ia inigh ua Israelian nguazimɨn mangam, kar ian nguazim.
12 Portanto, profetize para eles e diga: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ó meu povo, eu abrirei as sepulturas do exílio e os farei sair delas. Então os trarei de volta à terra de Israel.
13 O nan gumazamiziba, dughiar kɨ ian mozibagh kuigh ia feghamimɨn, ia deraghvɨra fogh suam, kɨ uabɨ kɨ Ikiavɨra Itir God.
13 Quando isso acontecer, meu povo, vocês saberão que eu sou o S enhor .
14 Egh kɨ uan Duam ia danightɨ, ia angamɨra ikiam. Eghtɨ kɨ ua ian aku ian nguazimra mangam, eghtɨ ia an ikɨ deraghvɨra ikiam. Eghtɨ kɨ kamaghɨn damuamin dughiamɨn, ia deraghvɨra fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn damuasa Akar Gavgavim gami. Guizbangɨra, kɨ dar amuam.”
14 Soprarei meu espírito em vocês, e voltarão a viver, e eu os trarei de volta para sua terra. Então saberão que eu, o S enhor , falei e cumpri o que prometi. Sim, eu, o S enhor , falei!’”.
15 Ikiavɨra Itir God ua na mɨgɨa ghaze,
15 Recebi outra mensagem do S enhor :
16 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ ter araritam inigh akar kamɨn an osirigh: ‘Kar Judan adarazi ko Israelian igharazir me ko itiba, men ter ararim.’ Egh nɨ ter ararir igharazitam inigh akar kamɨn an osirigh, ‘Kar Josepɨn adarasi, me Efraimɨn anabamɨn gumazamiziba ko Israelian me ko iti adarazir ter ararim.’
16 “Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ‘Isto representa Judá e suas tribos aliadas’. Depois, pegue outro pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ‘Isto representa Efraim e as tribos do norte de Israel’.
17 “Egh nɨ ter ararir kamningɨn ruaghatevimning uaghara uan dafarimɨn aningɨn suiragh, egh aning isafuraghtɨ, aning ter ararir vamɨran mɨn ikɨ.
17 Agora, segure-os juntos em sua mão, como se fossem um só pedaço de madeira.
18 Eghtɨ nɨn gumazamiziba nɨn azaragham, bizir kamɨn mɨngarim manmakɨn?
18 Quando seus compatriotas lhe perguntarem o que isso significa,
19 Eghtɨ nɨ kamaghɨn mɨkɨm: Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Ia gan! Ter ararir kam, a Josepɨn adarazir ababanim gami, me Efraimɨn anabamɨn gumazamizir Israelia ko itiba, men ter ararim, kɨ a inigh, Judabar ter ararim sara isafuragham. Egh aning damightɨ aning nan dafarimɨn ter ararir vamɨran mɨn ikiam.
19 diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Pegarei Efraim e as tribos do norte, suas irmãs, e as juntarei a Judá. Farei delas um só pedaço de madeira em minha mão’.
20 “Nɨ uan dafarimɨn osizirim itir ter ararimning uaghara aningɨn suiraghtɨ, gumazamiziba aningɨn ganam.
20 “Em seguida, segure diante do povo os pedaços de madeira que você gravou, para que todos os vejam,
21 Eghtɨ nɨ me mɨkɨm suam: Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Israelia ghua kantrin igharazibar tongɨn itibar aven, kɨ me akuvagh, me inigh ua men nguazimɨn izam.
21 e transmita esta mensagem do S enhor Soberano: Reunirei meu povo de Israel dentre as nações onde foram espalhados e os trarei de volta para sua terra.
22 Kɨ me damightɨ me kantrin vamɨran otogh uan nguazimɨn ikiam. Eghtɨ Israelɨn mɨghsɨabar pɨn, atrivir vamɨrara me gativagh men ganam, eghtɨ me bighan kogh ua kantrin pumuningɨn ikian kogham.
22 Eu os reunirei em uma só nação nos montes de Israel. Um único rei os governará, e não serão mais divididos em duas nações nem em dois reinos.
23 Me ua aseba ko bizir kɨ aghuazibar ziaba fan kogh, nan damazimɨn mɨzeghan kogham. Egh arazir kurabar amuan kogham. Kɨ men akuragh arazir kurar me amibar me fɨrightɨ, me ua uarigh asɨghasɨghan kogham. Kɨ me damightɨ me nan damazimɨn zuegham. Dughiar kamɨn, me nan gumazamizibar ikɨtɨ, kɨ men Godɨn ikiam.
23 Nunca mais se contaminarão com ídolos, nem com imagens detestáveis, nem com qualquer de suas rebeliões, pois eu os salvarei de sua apostasia pecaminosa. Sim, eu os purificarei; então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Eghtɨ nan ingangarir gumazim Devit, an ikɨzimɨn tongɨn gumazitam men atrivimɨn ikiam. Me bar uari inigh atrivir vamɨran apengan ikɨtɨ, a uabɨra me geghuvam, mati sipsipba geghuvir gumazim deravɨra uan sipsipbagh eghufi. Dughiar kamɨn, me deraghvɨra arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa me mɨkemezibar gɨn mangam.
24 “Meu servo Davi será seu rei, e eles terão um só pastor. Seguirão meus estatutos e terão o cuidado de guardar meus decretos.
25 Me nguazir kɨ uan ingangarir gumazim Jekop ganɨngizimɨn aven ikiam. Kar nguazir men inazir afeziaba ikezim. Me uan boriba ko men gɨn otivamin ovavir boriba, me zurara nguazir kamɨn ikɨ mamaghɨra ikiam. Nan ingangarir gumazim, Atrivim Devit, an ikɨzimɨn gumazitam me gativagh men gan mamaghɨra ikiam.
25 Viverão na terra que dei a meu servo Jacó, a terra onde seus antepassados viveram. Eles, seus filhos e seus netos viverão ali para sempre, de geração em geração, e meu servo Davi será seu príncipe para sempre.
26 Kɨ me ko Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim damightɨ a ikɨ mamaghɨra ikiam. Me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn gɨn mangɨ navir amɨrizim ko dabirabir aghuim ikiam. Eghtɨ kɨ deravɨra me damuam. Kɨ me damightɨ, me ekɨva bar avɨrasemegham. Egh kɨ uan Dɨpenim men tongɨn anetɨghtɨ, a ikɨ mamaghɨra ikiam.
26 Farei com eles uma aliança de paz, uma aliança permanente. Eu lhes darei sua terra e os multiplicarei e estabelecerei meu templo no meio deles para sempre.
27 Nan Dɨpenim men tongɨn ikɨtɨ, kɨ men Godɨn ikɨtɨ, me nan gumazamizibar ikiam.
27 Sim, eu habitarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Nan Dɨpenim zurara men tongɨn ikiam, eghtɨ kantriba bar kamaghɨn fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Israelia ginaba, eghtɨ me na baghvɨra ikiam.”
28 E, quando meu templo estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu sou o S enhor , que santifico Israel”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.