Ezequiel 36

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei: O nguazir kamɨn gumazim, nɨ Israelɨn mɨghsɨaba kamaghɨn me mɨkɨm: “O Israelian mɨghsɨaba, ia Ikiavɨra Itir Godɨn mɨgɨrɨgɨam baragh.
1 E tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor .
2 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Nɨn apaniba akam nɨ gasɨ suam, ‘Bar dera! Mɨghsɨar ekiar kaba datɨrɨghɨn e dar ghuaviba ikegham!’
2 Assim diz o Senhor Jeová : Pois que diz o inimigo sobre vós: Ah! Ah! Até as eternas alturas serão nossa herança;
3 “Kamaghɨn amizɨ, nɨ ikuvighsɨ dav kɨm. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kamaghɨn mɨgei: Israelɨn boroghɨn itir kantriba iza, ia ekɨarugha ia abɨnigha, ia gasɨghasigha ia inigha kantrin igharazibagh anɨngi. Ezɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba ia dɨpova akar kurabar ia gasa ia mɨgei.
3 portanto, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Visto que vos assolaram e devoraram em redor, para que ficásseis feitos herança do resto das nações, e andais em lábios paroleiros e na infâmia do povo,
4 Kamaghɨn amizɨ, O Israelɨn mɨghsɨaba, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn ia mɨkɨmasa. Ian mɨghsɨaba ko, daghuriba ko, danganir zariba ko, danganir asɨghasɨghiziba ko nguibar ekiar akaraghiregha biziba bar puvatɨziba, kantrin igharazir Israelɨn boroghɨn itiba, ian biziba okɨava ia dɨpova akar kurabar ia mɨgei.
4 portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor Jeová : Assim diz o Senhor Jeová aos montes e aos outeiros, às correntes e aos vales, aos lugares assolados e solitários e às cidades desamparadas, que se tornaram rapina e escárnio para o resto das nações que estão ao redor delas.
5 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn ia mɨgei: Kɨ anɨngagharir ekiam avimɨn mɨn, kantri Idom ko kantrin igharazibar ikia, pamtem ia mɨgei. Ia zurara navir averiar kuraba ikia bar akongegha ghaze, kɨ pura bizim, egha nan nguazim ini. Egha nguazir kamɨn aven itir tuziba ko ruaribagh ifongegha uari bagh an biziba okemegha, dar ghuaviba ikiangi.
5 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Certamente, no fogo do meu zelo, falei contra o resto das nações e contra todo o Edom. Eles se apropriaram da minha terra, com alegria de todo o coração e com menosprezo de alma, para ser lançada à rapina.
6 “Kamaghɨn amizɨ, nɨ Israelɨn nguazim gɨnɨghnɨgh a mɨkɨm suam: Ia mɨghsɨaba ko daghuriba ko danganir zariba, Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kamaghɨn ia mɨgei: Kantrin igharaziba ia dɨpova akar kurabar ia mɨgei, kamaghɨn amizɨ, kɨ uan anɨngagharir ekiam sara kamaghɨn ia mɨkɨmasava ami.
6 Portanto, profetiza sobre a terra de Israel e dize aos montes, e aos outeiros, e às correntes, e aos vales: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio dos gentios.
7 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam akam akɨrigha guizbangɨra mɨgɨa ghaze, Israelɨn boroghɨn itir kantriba, me uaghan igharaz darazi dɨpov akar kurabar me mɨkɨmam.
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eu levantei a mão, para que os gentios que estão ao redor de vós levem o seu opróbrio sobre si mesmos.
8 “Eghtɨ Israelɨn mɨghsɨaba, ia gisɨn temeba ua murɨva Israelɨn ikɨzim bagh uam ovɨziba ituam. Me bar kɨran oveghangɨn uamategh uan nguibabar izam.
8 Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir.
9 O mɨghsɨaba, kɨ ia baghavɨra iti. Kamaghɨn amizɨ, kɨ deraghvɨra ian gantɨ, Israelia ian dagher azenibar ingaram.
9 Porque eis que eu estou convosco; e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados.
10 Kɨ Israelɨn ikɨzim bar moghɨra me damightɨ, me bar avɨrasemegh ian ikiam. Eghtɨ me ua nguibar ekiaba ko danganir men apaniba asɨghasɨghizibar ingaram.
10 E multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, sim, a toda ela; e as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
11 Kɨ ian itir gumazamiziba ko asɨziba bar dar amightɨ, dar dɨbobonim mavanangam. Ian dɨbobonim bar ghuavanaboghtɨ, gumazamiziba bar avɨrasemegham. Kɨ ia damightɨ, gumazamiziba ian danganir mɨkebaba bar dar ikiam, mati ia fomɨra ikezɨ moghɨn ikiam. Eghtɨ ian dabirabim bar deragham, egh ia fomɨra ikezɨ dabirabim bar a gafiragham. Eghtɨ ia kamaghɨn fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God.
11 E multiplicarei homens e animais sobre vós; e eles se multiplicarão e frutificarão; e vos farei habitar como dantes e farei vosso estado melhor que nos vossos princípios; e sabereis que eu sou o Senhor .
12 Egh Israelia, nan gumazamiziba, kɨ men aku mangɨtɨ me ia dapiagh, deravɨra ikiam. Egh me ian ghuaviba ikegham. Eghtɨ ia men nguazibar mɨn ikiam. Egh ia ua men boribagh asɨghsɨghan kogham.
12 E farei andar sobre vós os homens, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e serás a sua herança e nunca mais os desfilharás.
13 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Gumazamizir maba ghaze, ‘En nguazir kam, a gumazamiziba api, egha a guizbangɨra en boribagh asɨghasɨsi.’
13 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como vos dizem: Tu és uma terra que devora os homens e és uma terra que desfilha os seus povos;
14 Ezɨ datɨrɨghɨn ikegh mangam, ia ua gumazamizibar aman kogham, egh ia uan boribagh asɨghasɨghan kogham. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
14 por isso, tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais os teus povos, diz o Senhor Jeová .
15 Eghtɨ kantrin igharaziba, Israelɨn mɨghsɨaba dɨpova akar kurabar ua ia mɨkɨman kogham. Ia mɨghsɨaba datɨrɨghɨn, ua men aghumsɨzir akaba baraghan kogham. Egh ia ua uan kantrin gumazamizibar amutɨ, me arazir kuram bangɨn irɨghan kogham. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkeme.”
15 E farei que nunca mais se ouça em ti a afronta dos gentios; e não levarás mais sobre ti o opróbrio das nações, nem mais desfilharás a tua nação, diz o Senhor Jeová .
16 Egha Ikiavɨra Itir God uan akam isa na ganɨga ghaze,
16 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
17 “Nguazir kamɨn gumazim, Israelɨn ikɨzim uan nguazimɨn itir dughiamɨn, me arazir bar mɨzɨrɨzibagh amua, nguazir kam gasɨghasɨki. Me mati, amizim uan iakɨnir arɨmariabagh amua nan damazimɨn mɨze.
17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então, a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações; como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho perante o meu rosto.
18 Me gumazir avɨrim mɨsoghezɨ me ariaghire. Egha me marvir guabar ziaba fe, egha uan nguazim gamizɨma, a nan damazimɨn bar mɨze. Kamaghɨn amizɨ, kɨ uan anɨngagharim me gingegha, ivezir kuram isa bar me ganɨngi.
18 Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra e dos seus ídolos com que a contaminaram.
19 Kɨ men arazir kurar me amizir kaba tuisigha da ikarvagha me batoghezɨ, me tintinibar kantrin igharazibar ghue.
19 E os espalhei entre as nações, e foram espalhados pelas terras; conforme os seus caminhos e conforme os seus feitos, eu os julguei.
20 Me tintinibar ghuezɨ, Kantrin Igharazibar Gumazamiziba men garima, me nan ziar bar zuezim gasɨghasɨgha ghaze, a pura ziar kɨnim. Ezɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba ghaze, ‘Kar Ikiavɨra Itir Godɨn adarasi. A me gamizɨ, me an nguazim ategha gɨfa.’
20 E, chegando às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois se dizia deles: Estes são o povo do Senhor e saíram da sua terra.
21 Ezɨ kɨ fo, Israelia ghuezir danganiba bar, kantrin kabar gumazamizibar tongɨn nan ziar bar zuezim dɨpovava a gasɨghasɨgha ghaze, a pura ziar kɨnim. Ezɨ kɨ uan ziam bagha oseme.
21 Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
22 “Kamaghɨn amizɨ, nɨ akar kam Israelɨn ikɨzim danɨngigh: Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn ia mɨgɨa ghaze: Ia kantribar gumazamizir igharazibar tongɨn itima, me ian gara nan ziar bar zuezim dɨpova a gasɨghasɨgha ghaze, a pura ziar kɨnim. Bizir gavgavir kɨ damuamin kaba, ia Israelɨn ikɨzim, kɨ ia gɨnɨghnɨgha dagh amir pu. Bar puvatɨ. Kɨ uan ziar ekiam baghavɨra nɨghnɨgha dar amuasa.
22 Dize, portanto, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Não é por vosso respeito que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que profanaste entre as nações para onde vós fostes.
23 Kɨ uabɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn ia mɨgei, Ia Israelia, ia Kantrin Igharazibar Gumazamizibar tongɨn, nan ziar ekiam gasɨghasɨgha ghaze, a pura ziar kɨnim. Eghtɨ kɨ Kantrin Igharazibar Gumazamizibar amightɨ, me ganigh fogh suam, kɨ uabɨ Ikiavɨra Itir God, ezɨ nan arazir kɨ ia gamiba, da bar moghɨra zue. Eghtɨ me ziar ekiam na danɨngam.
23 E eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual profanastes no meio delas; e as nações saberão que eu sou o Senhor , diz o Senhor Jeová , quando eu for santificado aos seus olhos.
24 “Bizir kɨ ia damuamin kam a kamakɨn, kɨ kantrin ia datɨrɨghɨn itibar, bar ia inigh izɨ ua ian nguazimra ia arɨgham.
24 E vos tomarei dentre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra.
25 Egh dɨpar dɨkɨriam inigh, ian dapanibagh isɨn a kavamang ian arazir kuraba batueghtɨ, ia nan damazimɨn bar zuegham. Egh ian arazir kurar ia marvir guaba fem bagh, ia rueghtɨ ia zuegham.
25 Então, espalharei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 Egh kɨ ian navir averiabar amightɨ da ua igiabar otivigham. Egh duar igiam ia datɨgham. Ian naviba faragha dagɨabar mɨn gavgafi. Kɨ datɨrɨghɨn ian navir kuraba batuegh nɨghnɨzir igiam isɨ ian navir averiabar arɨgham.
26 E vos darei um coração novo e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei o coração de pedra da vossa carne e vos darei um coração de carne.
27 Egh kɨ uan duam isɨ ia danɨngam, eghtɨ a ian navir averiabar ikiam. Egh ia fɨtɨ, ia deraghvɨra arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemezibar gɨn mangam.
27 E porei dentro de vós o meu espírito e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis os meus juízos, e os observeis.
28 Egh ia nguazir kɨ fomɨra ian inazir afeziabagh anɨngizir kamɨn ikiam. Egh ia nan gumazamizibaram otoghtɨ, kɨ ian Godɨn ikiam.
28 E habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós me sereis por povo, e eu vos serei por Deus.
29 “Kɨ ian akuragh ia damutɨ, ia ua nan damazimɨn arazir mɨzɨrɨzibar amuan kogham. Kɨ ian dagher azenibar amightɨ, da dagher avɨriba ikiam. Eghtɨ dagheba otevir dughiaba ua ia bativan kogham.
29 E vos livrarei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
30 Kɨ ian temer bebar amightɨ, da ovɨzir bar avɨriba ikɨ bar avɨrasemegham. Eghtɨ dagheba otevir dughiaba ua ia bativan kogham. Eghtɨ ia Kantrin Igharazibar Gumazamizibar damazimɨn uam aghumsɨghan kogham.
30 E multiplicarei o fruto das árvores e a novidade do campo, para que nunca mais recebais o opróbrio da fome entre as nações.
31 Egh ia uan arazir kurar ia amiziba ko arazir mɨzɨrɨzir kɨ aghuazibagh nɨghnɨgham. Egh arazir kurar kaba bangɨn, ia uari dar aghuaghɨva bar aghumsɨgham.
31 Então, vos lembrareis dos vossos maus caminhos e dos vossos feitos, que não foram bons; e tereis nojo em vós mesmos das vossas maldades e das vossas abominações.
32 “O Israelɨn ikɨzim, ia kamaghɨn fogh, kɨ ian akurvaghasa arazir kabagh amir pu. Puvatɨ, kɨ uan ziar ekiam gɨnɨghnɨgha dagh ami. Kɨ kamaghsua, kɨ arazir kabar amutɨ, ia uan arazir kurabagh nɨghnɨgh bar osemegh aghumsɨgham. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkeme.”
32 Não é por amor de vós que eu faço isso, diz o Senhor Jeová ; notório vos seja: envergonhai-vos e confundi-vos pelos vossos caminhos, ó casa de Israel.
33 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Kɨ ian arazir kuraba batueghtɨ ia zueghamin dughiamɨn, kɨ ia ateghtɨ ia ua uan nguibar ekiabar ikɨva, ua danganir ian apaniba asɨghasɨghizibar ingaram.
33 Assim diz o Senhor Jeová : No dia em que eu vos purificar de todas as vossas maldades, então, farei com que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares devastados.
34 Gumazamiziba faragha ian nguazir ikuvizibagh arua dar garima, da pura ikia bar mɨtemegha ruarir ekiabar mɨn gari. Eghtɨ kɨ dar amightɨ, ia ua dar ingarɨva oparam.
34 E a terra assolada se lavrará, em vez de estar assolada aos olhos de todos os que passam.
35 Eghtɨ me bar suam, manmagh amizɨ, nguazir kam faragha pura ikia ruarir ekiar mɨtiamɨn mɨn gari, egha datɨrɨghɨn, a deravɨram oto, mati Idenɨn azenim. Manmagh amizɨ, nguibar ekiar me akara asɨghasɨghizir bar ikuviziba, Israelia datɨrɨghɨn ua dar ingarigha, vaghvagha da avɨnigha dɨvazir gavgavibar ingari. Ezɨ gumazamizir bar avɨrim vaghvagha uam adar aven iti.
35 E dirão: Esta terra assolada ficou como jardim do Éden; e as cidades solitárias, e assoladas, e destruídas estão fortalecidas e habitadas.
36 Eghtɨ kantrin ian boroghɨn ikiavɨra itiba fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ uabɨ nguibar ekiar ikuviziba, kɨ ua dar ingari. Egha nguazir pura itiba, kɨrara uam ada opari. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn damuasa Akar Gavgavim gami. Guizbangɨra, kɨ dar amuam.
36 Então, saberão as nações que ficarem de resto em redor de vós que eu, o Senhor , tenho reedificado as cidades destruídas e plantado o que estava devastado; eu, o Senhor , o disse e o farei.
37 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Kɨ Israelɨn ikɨzim ua men amamangatɨghtɨ, me uarir akurvaghsɨ ua nan azangsɨgham. Eghtɨ kɨ me damightɨ, men gumazamiziba sipsipɨn okoruar mamɨn mɨn, bar avɨrasemegham.
37 Assim diz o Senhor Jeová : Ainda por isso me pedirá a casa de Israel, que lho faça: multiplicar-lhes-ei os homens, como a um rebanho.
38 Me Jerusalemɨn ofa damuasa inigha izir sipsipbar mɨn, me bar avɨrasemegham. Eghtɨ Israelia ua ingaramin nguibar ekiar kabagh izɨvagham. Eghtɨ me kamaghɨn fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God.”
38 Como o rebanho santificado, como o rebanho de Jerusalém nas suas solenidades, assim as cidades desertas se encherão de famílias; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.