Ezequiel 33

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ikiavɨra Itir God na mɨgɨa ghaze:
1 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ uan gumazamizibav kɨm suam: Kɨ apaniba amadaghtɨ, me kantrin tamɨn mangɨtɨ, kantrin kamɨn gumazamiziba ti uan tav amɨseveghtɨ, a men nguazir mɨtaghniam geghuv an ganamin gumazimɨn otogham.
2 Filho do homem, fala aos filhos do teu povo, e dize-lhes: Quando eu trouxer a espada sobre a terra, se o povo da terra tomar um homem de suas costas, e o estabelecer por seu vigia;
3 A gantɨ, apaniba izɨtɨ, a gumazamiziba fofoghsɨ sɨgham giviam.
3 se quando ele vir que a espada vem sobre a terra, ele soprará a trombeta e avisará o povo.
4 Eghtɨ gumazitam sɨghamɨn ikiangsɨzir ararem bareghɨva, arɨ mangɨ uabɨ mongan aghuaghtɨ, apaniba izɨva a mɨsueghtɨ an aremegham. Eghtɨ an ovevemɨn osɨmtɨzim, a uabɨ a iniam.
4 Então, quem quer que ouvir o som da trombeta, e não considerar o aviso, se a espada vier e o tomar, seu sangue será sobre a sua própria cabeça.
5 Eghtɨ gumazir kam sɨghamɨn ikiangsɨzim baregh aran aghuaghtɨ, apaniba mar a mɨsueghtɨ an aremegh, kar an osɨmtɨzimɨn an areme. Guizbangɨra, a ti oregha ara ghua modogha, ti osɨmtɨzim batoghan koghai.
5 Ele ouviu o som da trombeta e não considerou o aviso; seu sangue será sobre ele; mas o que considerar o aviso livrará a sua alma.
6 Eghtɨ eghuvir gumazitam apanibar gantɨ me izɨtɨ, a ikiangsɨzim damu sɨgham giveraghan koghtɨ, apaniba izɨ gumazibav soghtɨ me arɨghiregham. Eghtɨ gumazamizir uan arazir kuraba akɨrizir puvatɨgha ariaghire, kar men osɨmtɨzim puvatɨ. Kar eghuvir gumazir kamɨn osɨmtɨzim, a ikiangsɨzim me ganɨngizir puvatɨ.
6 Mas, se o vigia vir que vem a espada, e não soprar a trombeta, e o povo não for avisado, se a espada vier, e levar qualquer pessoa dentre eles, ele é levado em sua iniquidade; mas seu sangue eu requererei da mão do vigia.
7 “Kamaghɨn amizɨ, nguazir kamɨn gumazim, kɨ Israelɨn ikɨzim geghuvasa nɨ amɨsefe. Ikiangsɨzir akar kɨ nɨ danɨngamiba, nɨ oragh me mɨkɨm.
7 Então tu, ó filho do homem, te estabeleci vigia sobre a casa de Israel; portanto, tu ouvirás a palavra da minha boca, e lhes avisará de mim.
8 Kɨ gumazitamɨn gantɨ an arazir kuratam damutɨ, kɨ suam, an aremegham. Eghtɨ nɨ ikiangsɨzim a danɨng a mɨkɨm suam, a uan navim giragh arazir kurar kaba atakigh. Nɨ a mɨkɨman aghuaghtɨ, an arazir kuraba kamaghɨra ikɨtɨ an aremegham. Eghtɨ nan damazimɨn, an osɨmtɨzimɨn ghuzim nɨn dafarimɨn ikiam.
8 Quando eu disser ao perverso: Ó homem perverso, tu certamente morrerás; se tu não falares, para avisar ao perverso do seu caminho, aquele homem perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue eu o requererei da tua mão.
9 Eghtɨ nɨ ikiangsɨzir akam arazir kuram gamir gumazim mɨkemeghtɨ, a uan arazir kuraba ataghɨraghan aghuaghtɨ, an arazir kurar kam an ikɨ a gasɨghasightɨ an aremegham. Eghtɨ nɨ bizir kamɨn osɨmtɨzim puvatɨgham, egh nɨ ovengan kogham.”
9 Entretanto, se tu avisares ao perverso do seu caminho para que se desvie dele, se ele não se desviar do seu caminho, ele morrerá na sua iniquidade; mas tu livraste a tua alma.
10 Ikiavɨra Itir God ua na mɨgɨa ghaze, “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ nan akamɨn gun Israelɨn ikɨzim mɨkɨm suam: Ia ghaze, e akɨriba God gasaragha arazir kurar avɨribagh amigha bar oseme, egha da bagha aghariba guni. E manmaghɨn angamɨra ikiam?
10 Portanto, ó tu, filho do homem, fala à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Se as nossas transgressões e os nossos pecados estiverem sobre nós, e nós nos consumirmos neles, como deveríamos então viver?
11 Nɨ me mɨkɨm suam, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ zurara angamɨra ikia mamaghɨra ikia, egha kɨ uan ziamɨn bar guizbangɨra ia mɨgei: Arazir kurabagh amir gumazamiziba ariaghɨrima, nan navim derazir puvatɨ. Kɨ kamaghsua, me arazir kuraba ategh angamɨra ikiasa kɨ ifonge. O Israelɨn ikɨzim, ia oragh! Arazir kurar ia amiba, ia da atakigh, egh ua na bagh izɨ. Ia tizim bagha ovengasa?
11 Dize-lhes: Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, não tenho prazer na morte do perverso, mas em que o perverso se desvie de seu caminho e viva. Desviai-vos, desviai-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
12 “Ezɨ datɨrɨghɨn, nguazir kamɨn gumazim, nɨ Israelia mɨkɨm suam, gumazir aghuim arazir kuram gami, an arazir aghuir a faragha amiziba an akuraghan kogham. Eghtɨ arazir kurabagh amir gumazim uan arazir kuraba ateghtɨ, kɨ a gasɨghasɨghan kogham. Eghtɨ gumazir aghuitam arazir kurabar amuam, egh an arazir aghuir a faragha amizibagh nɨghnɨgh, da bangɨn nan damazimɨn deraghvɨra ikian kogham. Bar puvatɨ.
12 Portanto, tu, filho do homem, dize aos filhos do teu povo: A justiça do justo não o livrará no dia da sua transgressão; quanto à perversidade do perverso, não cairá assim no dia em que se desviar da sua perversidade; nem o justo será capaz de viver pela sua justiça no dia em que ele pecar.
13 Kɨ gumazir aghuibav gɨa ghaze, me deraghvɨra ikiam. Eghtɨ gumazitam nɨghnɨgh suam, an arazir aghuir an amiziba an akuraghtɨ a deravɨra ikiam, egh arazir aghuiba ategh arazir kurabar amuam, eghtɨ kɨ an arazir aghuir a fomɨrama amizibagh nɨghnɨghan kogham. Bar puvatɨ. A datɨrɨghɨn uan arazir kuraba bangɨn an aremegham.
13 Quando eu disser ao justo que ele certamente viverá, se ele confiar na sua própria justiça, e cometer iniquidade, todas as suas justiças não serão lembradas, mas por sua iniquidade que ele cometeu, morrerá por ela.
14 Egh kɨ gumazir kuraba me mɨkɨm suam, ia aremegham. Eghtɨ gumazir arazir kuram gamim, an akɨrim ragh uan arazir kurabagh asaragh, egh arazir aghuibar amuam,
14 Novamente, quando eu disser ao perverso: Tu certamente morrerás; se ele se desviar do seu pecado, e fizer aquilo que é lícito e certo;
15 an aremeghan kogham. Egh a uan namakam da ikarvaghamin ababanimɨn mɨn inizir bizim, a uam a danɨngam. Egh an okemezir biziba a ua dar anɨngam. Egh an arazir kɨ ifongezir ikɨrɨmɨrir aghuim anɨdibar gɨntɨgh aremeghan kogham, an angamɨra ikiam.
15 se o perverso restaurar o penhor, der novamente aquilo que havia roubado, andar nos estatutos da vida, sem cometer iniquidade, ele certamente viverá, não morrerá.
16 An arazir aghuibar gɨntɨghtɨ, kamaghɨn kɨ an arazir kuraba gɨn amadaghtɨ an angamɨra ikiam.
16 Nenhum de seus pecados que ele cometeu será mencionado a ele; ele fez aquilo que é lícito e certo, ele certamente viverá.
17 “Ezɨ nɨn gumazamiziba ghaze, arazir Ekiam amizir kam derazir puvatɨ. Bar puvatɨ. Men arazir me amibara derazir puvatɨ.
17 Todavia, os filhos do teu povo dizem: O caminho do Senhor não é igual; mas para eles, seu caminho não é igual.
18 Eghtɨ arazir aghuibagh amir gumazim, uan arazir aghuiba ategh arazir kurabar amu, egh da bangɨn ovegham.
18 Quando o justo se desviar das suas justiças, e cometer iniquidade, ele morrerá nela.
19 Eghtɨ arazir kurabagh amir gumazim arazir kuraba ategh arazir aghuibar amu, egh da bangɨn angamɨra ikiam.
19 Mas se o perverso se desviar de sua perversidade, e fizer aquilo que é lícito e certo, ele viverá assim.
20 Ezɨ Israelɨn ikɨzim, ia ghaze, arazir Ekiam amir kam a derazir puvatɨ. Kɨ gɨn ia amir arazibara, da bagh vaghvagh ia tuisɨgham.”
20 Todavia, vós dizeis: O caminho do Senhor não é igual. Ó vós, casa de Israel, julgar-vos-ei a cada um segundo seus caminhos.
21 E kalabuziabar mɨn itima, azenir namba 12 otozɨ, an iakɨnir namba 10ɨn aven, an aruer namba 5ɨn, Jerusalemɨn ikezir gumazir mam ara na bagha iza na mɨgɨa ghaze, “Jerusalemɨn nguibar ekiam, apaniba a inigha bar a gasɨghasɨki.”
21 E sucedeu que, no ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, ao quinto dia do mês, um que havia escapado de Jerusalém veio a mim dizendo: A cidade está ferida.
22 Gumazir kam tɨghar izamin guaratɨzir faragha zuimɨn, Ikiavɨra Itir Godɨn gavgavim, amɨnimɨn mɨn nan mɨkarzimɨn izi. Ezɨ gumazir kam amɨmzaraghan mɨzaragharam oto. Ezɨ dughiar kamra, Ikiavɨra Itir God ua mɨkɨmamin gavgavim na ganɨngi.
22 Agora, a mão do SENHOR estivera sobre à noite, antes que aquele que havia escapado viesse; e ele abrira a minha boca até que viesse a mim pela manhã; e abriu-se a minha boca, e não fiquei mais calado.
23 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei,
23 Então, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
24 O nguazir kamɨn gumazim, Israelɨn nguazimɨn itir danganir ikuvizibar ikiavɨra itir gumazamiziba ghaze, Abraham a gumazir vamɨra, ezɨ nguazir kam bar moghɨra an anam. Ezɨ e bar avɨrasemegha ghaze, ti guizbangɨra, God nguazir kam e ganɨngi.
24 Filho do homem, aqueles que habitam nos desertos da terra de Israel, falam dizendo: Abraão era um só, e herdou a terra; mas nós somos muitos, a terra nos é dada por herança.
25 Kamaghɨn amizɨ, nɨ me mɨkɨm suam: Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kamaghɨn mɨgɨa ghaze: Ia ghuziba itir asɨziba apavɨra iti. Egha ia asebar ziaba fava gumazamiziba sozi me ariaghiri. Ia tizimsua ghaze, nguazir kam a ian nguazim?
25 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Comeis com o sangue, e levantais os vossos olhos em direção aos seus ídolos, e derramais o sangue! E possuireis a terra?
26 Ia zurara mɨdorozibagh ami da otifi. Egha ia arazir kurar kɨ aghuazibagh ami. Ia bar moghɨra poroghamiba uari bakeir arazibagh ami. Egha manmaghsua ia ghaze nguazir kam a iananam? Bar puvatɨ, ia a inighan kogham.
26 Sobre a vossa espada vos permaneceis, maquinais abominação, e contaminais cada um a esposa de seu vizinho; e possuireis a terra?
27 “Nɨ me mɨkɨm suam: Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ zurara angamɨra ikia mamaghɨra iti, kɨ uan ziamɨn bar guizbangɨra ia mɨgei: Danganir ikuvizibar ikiavɨra itir gumazamiziba, apaniba izɨ me mɨsoghɨrarɨgham. Ezɨ nguibabar azenan itir gumazamiziba, kɨ asɨzir atiabar amutɨ, da izɨ me mɨsogh me amam. Eghtɨ mogomer danganiba ko dagɨar toribar moga iti darasi, arɨmariar kuraba me damutɨ me arɨghiram.
27 Dirás tu a eles: Assim diz o Senhor DEUS: Como eu vivo, certamente aqueles que estão nos desertos cairão à espada, e o que estiver em campo aberto eu o entregarei aos animais, para ser devorado, e aqueles que estiverem nos fortes e nas cavernas morrerão de peste.
28 Kɨ nguazir kam damightɨ a ikuvightɨ gumazamiziba ko biziba an puvatɨgham. Egh kɨ me damightɨ, me uari fava amir ifaghatir arazim, a bar gɨvagham. Eghtɨ Israelɨn mɨghsɨaba bar ruaribagh avagh, mɨtemeghtɨ me dar aruan aghuagham.
28 Porque eu deixarei a terra mais assolada, e a pompa da sua força cessará; e os montes de Israel ficarão assolados, que ninguém passará por eles.
29 Gumazamizir arazir kurar kɨ aghuazibagh amiba, kɨ pazavɨra me damightɨ, nguazim ikuvightɨ gumazamiziba ko biziba an puvatɨgham. Eghtɨ me kamaghɨn ganigh fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God.”
29 Então, eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver deixado a terra mais assolada, por causa de todas suas abominações que cometeram.
30 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, “Nguazir kamɨn gumazim, nɨn gumazamiziba nguibar ekiamɨn dɨvazimɨn boroghɨn ikia, uan dɨpenibar tiar akabar uari akuva ikia nɨ gɨnɨghnɨgha, kamaghɨn uariv gɨa ghaze, ‘Ia izɨ. E mangɨ Ikiavɨra Itir God datɨrɨghɨn e mɨkɨmamin akaba baragham.’
30 Também tu, ó filho do homem, os filhos do teu povo ainda estão falando contra ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um ao outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, eu vos suplico, e ouvi qual é a palavra que vem do SENHOR.
31 “Nan gumazamiziba nɨ mɨkɨmamin mɨgɨrɨgɨaba baraghasa, nɨn damazimɨn uari akuvagha apiaghav ti. Egha arazir nɨ damuasa me mɨgeiba, me dagh amir puvatɨ. Me gumazamiziba uari isava akuava amir arazibagha amua, egha dagɨaba iniasavɨra nɨghnɨgha iti.
31 E eles vêm a ti, como o povo vem, e se assentam diante de ti, como meu povo, e ouvem as tuas palavras, mas não as cumprirão; porque com sua boca mostram muito amor, mas o seu coração segue a sua cobiça.
32 Nɨ kamaghɨn fogh, me nɨn akaba barazima, da mati gumazim amizim gifuegha uan gita mɨsogha, uan tiarir aghuimɨn ighiar aghuibagh ami. Ezɨ me pura da baragha, dar gɨn mangan aghua.
32 E, eis que tu és para eles como uma canção muito adorável, de quem tem uma voz agradável, e que sabe tocar bem um instrumento; porque ouvem as tuas palavras, mas não as cumprem.
33 Eghtɨ gɨn, nɨn mɨgɨrɨgɨaba guizbangɨn otivtɨ, me kamaghɨn fogh suam, Godɨn akam inigha izir gumazir mam men tongɨn iti.”
33 E quando isto vier a passar (eis que virá), então eles saberão que um profeta esteve no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.