Ezequiel 29

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E kalabuziabar mɨn itima, azenir namba 10ɨn, an iakɨnir namba 10ɨn, an namba 12ɨn aruemɨn, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei:
1 Em 7 de janeiro, no décimo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ Isipɨn atrivimɨn ganɨva, a ko Isipia bar ikuvighsɨ a mɨkɨm.
2 “Filho do homem, volte o rosto para o Egito e profetize contra o faraó, rei do Egito, e todo o seu povo.
3 Nɨ kamaghɨn a mɨkɨm suam:
3 Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: “Sou seu inimigo, ó faraó, rei do Egito, grande monstro à espreita nos ribeiros do Nilo! Pois você disse: ‘O rio Nilo é meu; eu o fiz para mim’.
4 Kɨ akezir taba isɨ nɨn aghozimningɨn guraghɨva,
4 Porei anzóis em seu queixo e o arrastarei para a terra firme, com peixes presos a suas escamas.
5 Kɨ nɨ ko osirir kaba isɨ dɨpaba puvatɨzir nguazim mɨkɨnigham.
5 Abandonarei no deserto, para morrerem, você e todos os peixes de seu rio. Ficará em campo aberto, sem ser enterrado, pois o entreguei como alimento aos animais selvagens e às aves.
6 Eghtɨ Isipɨn gumazamiziba bar fogh suam,
6 Todo o povo do Egito saberá que eu sou o S enhor , pois, para Israel, você foi apenas um bordão de juncos.
7 Me daruasa nɨn suirazɨ, nɨ dɨpɨrigha,
7 Quando Israel o usou como apoio, você rachou e lhe feriu o ombro. Quando ele colocou sobre você o peso, você desmoronou e o fez machucar as costas.
8 “Ezɨ datɨrɨghɨn, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Ia oragh! Kɨ apaniba inightɨ me mɨdorozir sababa inigh izɨva ia ekɨarugh nɨn gumazamiziba ko asɨziba bar me mɨsoghɨrarigham.
8 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Trarei a espada contra você, ó Egito, e destruirei tanto pessoas como animais.
9 Eghtɨ Isipɨn kantri, a ikuvigh nguazir kɨnir biziba puvatɨzimɨn mɨn ikiam. Eghtɨ ia kamagh fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God.
9 A terra do Egito ficará seca e desolada, e os egípcios saberão que eu sou o S enhor . “Porque você disse: ‘O rio Nilo é meu; eu o fiz’,
10 Kamaghɨn amizɨ, kɨ nɨ ko nɨn Nailɨn Fanemɨn apanim damuam. Kɨ Isipɨn nguazim bar a damightɨ a nguazir kɨnimɨn ikiam. Kɨ notɨn amadaghan Mikdolɨn nguibar ekiamɨn ikegh mangɨ sautɨn amadaghan Aswanɨn nguibar ekiamɨn mangɨ Itiopian nguazir mɨtaghniamɨn tugham.
10 agora sou seu inimigo e de seu rio. Tornarei a terra do Egito completamente seca e desolada, desde Migdol até Assuã, e até o sul, na fronteira com a Etiópia.
11 Eghtɨ 40plan azenibar, gumazitam o asɨzitam an ikɨva, a daruan kogham.
11 Durante quarenta anos, ninguém habitará nem passará por ali, nem pessoas nem animais.
12 Kɨ Kantri Isip gasɨghasightɨ, a bar ikuvigh nguazir kamɨn kantrin ikuviziba, bar dagh afiragham. Eghtɨ 40plan azenibar, Isipɨn nguibar ekiaba bar ikuvigh, nguibar ekiar igharazir ikuvizibagh afiragham. Kɨ Isipia damightɨ, me mati nguaziba puvatɨzɨ moghɨn mangɨ Kantrin Igharazibar Gumazamizibar tongɨn ikiam.
12 Farei do Egito uma nação desolada, cercada por outras nações desoladas. Suas cidades ficarão vazias e devastadas durante quarenta anos, cercadas por outras cidades devastadas. Eu espalharei os egípcios entre as nações do mundo.
13 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kɨ kamaghɨn mɨgei: 40plan azeniba gɨvaghtɨ, Isipian aghamsigha tintinibar kantrin igharazibar itiba, kɨ ua me inigh izam.
13 “Mas assim diz o S enhor Soberano: Depois de quarenta anos, trarei os egípcios de volta das nações entre as quais foram espalhados.
14 Egh me ateghtɨ me Isipɨn kantrin sautɨn amadagham ikiam, kar guizɨn men ovavibar danganimra. Me kagh ikɨtɨ, men kantri gavgaviba puvatɨgham.
14 Restaurarei o Egito e trarei seu povo de volta à terra de Patros, no sul, de onde eles vieram. No entanto, continuará a ser um reino sem importância.
15 Eghtɨ men kantri pura bizir kɨnimɨn mɨn otogham. Eghtɨ me uam kantrin igharazibagh ativan kogham. Kɨ me damightɨ me ziaba puvatɨgh, fomɨra kantrin igharazibagh ativazɨ moghɨn gavgaviba puvatɨgham.
15 Será a mais humilde das nações e nunca voltará a se elevar acima de seus vizinhos. Eu a tornarei tão pequena que não dominará mais nação alguma.
16 Eghtɨ Israelɨn ikɨzim uam akurvazim bagh Isipian azangsɨghan kogham. Isip ikuvizir eghaghanim Israelia damutɨ, me fogh suam, me arazir kuram gami. Egh Israelia ua kamaghɨn fogh suam, Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam.”
16 “Então Israel não confiará mais na ajuda do Egito. O Egito ficará tão devastado que lembrará Israel do pecado que cometeu ao confiar nele no passado. Então saberão que eu sou o S enhor Soberano”.
17 E kalabusɨn itima, azenir namba 27ɨn, an iakɨnir faraghavɨra itimɨn, an aruer faragha zuimɨn Ikiavɨra Itir God na mɨgɨa ghaze,
17 Em 26 de abril, o primeiro dia do ano novo, durante o vigésimo sétimo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
18 “O nguazir kamɨn gumazim, Babilonɨn Atrivim Nebukatnesar uan mɨdorozir gumaziba ko iza Tairɨn nguibar ekiam mɨsoghavɨra iti. A uan mɨdorozir gumazibagh amizɨ, me mɨsoghamin bizir osɨmtɨziba ateri. Egha bizir kam bangɨn men dapanarɨziba asiaghirezɨ men dɨpɨzir iniba bar dɨzaghire. Ezɨ atrivim ko an mɨdorozir gumaziba pura mɨzaziba inigha, uari bagha Tairian bizitam inizir puvatɨ.
18 “Filho do homem, o exército de Nabucodonosor, rei da Babilônia, lutou contra Tiro com tanto afinco que a cabeça de seus guerreiros foi esfregada até perder o cabelo e seus ombros ficarem esfolados. E, no entanto, Nabucodonosor e seu exército não conquistaram nenhum despojo para compensar todo o esforço.
19 Ezɨ datɨrɨkɨn, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn mɨgei: Kɨ Isipɨn nguazim isɨ Atrivim Nebukatnesar danɨngam. Eghtɨ a Isip gasɨghasigh, an dagɨaba ko bizir aghuiba bar da isɨ uan mɨdorozir gumaziba uan ivezimɨn mɨn da inigh mangɨgham.
19 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele levará sua riqueza e saqueará tudo que houver ali para pagar seu exército.
20 Kɨ an ingangaribar ivezimɨn mɨn Isipɨn nguazim isɨ a danɨngam. Guizbangɨra, an mɨdorozir gumaziba na bagha ingari. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
20 Sim, eu lhe dei a terra do Egito como recompensa por seu esforço, diz o S enhor Soberano, pois ele estava trabalhando para mim quando destruiu Tiro.
21 “Bizir kam otoghamin dughiamɨn, kɨ Israelɨn ikɨzim damightɨ me ua gavgavigham. Eghtɨ Esekiel, kɨ nɨn amamangatɨghtɨ nɨ men tongɨn mɨkɨmtɨ, me bar nɨ baragham. Egh me kamaghɨn bar fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God.”
21 “E virá o dia em que farei reviver a antiga glória de Israel, e suas palavras, Ezequiel, serão ouvidas abertamente. Então eles saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.