Ezequiel 27

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ikiavɨra Itir God kamagh na mɨgei.
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “O nguazir kamɨn gumazim, Tairɨn nguibar ekiam ikuvigham, kamaghɨn amizɨ, nɨ a bagh azirakar ighiam bangɨ.
2 Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;
3 Nguibar ekiar kam, ongarir dadarimɨn boroghɨn ikiava, gumazamizir ongarir mɨriabar itiba ko dagɨaba bagha bizibagh iveza da amadir ingangaribagh ami. Nɨ a mɨkɨm suam, Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn mɨgei:
3 e dize a Tiro, que habita na entrada do mar, e negocia com os povos em muitas ilhas: Assim diz o Senhor Deus: ó Tiro, tu dizes: Eu sou perfeita em formosura.
4 Nɨn ingarizir gumaziba, kurir dirimɨn mɨn nɨn ingari,
4 No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
5 Me Hermonɨn Mɨghsɨamɨn ghua painɨn temer aghuiba inigha kurir kamɨn ingari.
5 De ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
6 Egha me Basanɨn nguazimɨn ghua temer okɨn aghuiba inigha an pulbar ingari.
6 Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos fizeram-nos de marfim engastado em buxo das ilhas de Quitim.
7 Egha me Isipɨn kantrin ghua inir bar aghuir mam inigha kurimɨn duir inimɨn ingari.
7 Linho fino bordado do Egito era a tua vela, para te servir de estandarte; de azul, e púrpura das ilhas de Elisá era a tua cobertura.
8 Me Saidonɨn nguibar ekiam ko Arvatɨn nguibar ekiamɨn ghua,
8 Os habitantes de Sidom e de Arvade eram os teus remadores; os teus peritos, ó Tiro, que em ti se achavam, esses eram os teus pilotos.
9 Gebalɨn nguibamɨn gumazir aruaba, me kurimɨn ingarir fofozir gumaziba,
9 Os anciãos de Gebal e seus peritos eram em ti os teus calafates; todos os navios do mar e os seus marinheiros se achavam em ti, para tratarem dos teus negócios.
10 Persian kantri ko Lidia ko Libia, men marasi, nɨn mɨdorozir gumaziba.
10 Os persas, e os lídios, e os de Pute eram no teu exército os teus soldados; penduravam em ti o escudo e o capacete; aumentavam o teu esplendor.
11 Arvatɨn nguibamɨn mɨdorozir gumaziba nɨn dɨvazir gavgavir mɨtɨabagh isɨn, tuivav ikia apaniba bagha gari.
11 Os filhos de Arvade e o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas nas tuas torres; penduravam os seus escudos nos teus muros em redor; aperfeiçoavam a tua formosura.
12 “Nɨ kantri Spen ko bizibagh iveza da amadir dagɨar ingangarim gami.
12 Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda a casta de riquezas; seus negociantes trocavam pelas tuas mercadorias prata, ferro, estanho, e chumbo.
13 Nɨ kantri Grik ko, kantri Tubal ko, kantri Mesek ko bizibagh iveza da amadir dagɨar ingangarim gamua,
13 Javã, Tubál e Meseque eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam as pessoas de homens e vasos de bronze.
14 Nɨ Togarman nguibar ekiamɨn gumazamiziba ko dagɨaba bagha ingangaribagh ami.
14 Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias cavalos e ginetes e machos;
15 Dedanɨn gumazamiziba nɨ ko ikarvazir arazim gami,
15 os homens de Dedã eram teus mercadores; muitas ilhas eram o mercado da tua mão; tornavam a trazer-te em troca de dentes de marfim e pau de ébano.
16 Sirian gumazamiziba, nɨ ko biziba uari ikarvasi.
16 A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas manufaturas; pelas tuas mercadorias trocavam granadas, púrpura, obras bordadas, linho fino, corais e rubis.
17 Juda ko Israelia nɨ ko biziba uari ikarvasi.
17 Judá e a terra de Israel eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam o trigo de Minite, cera, mel, azeite e bálsamo.
18 Ezɨ Damaskusɨn gumazamiziba nɨ ko dagɨaba bagha ingangarim gamua,
18 Por causa da multidão das tuas manufaturas, por causa da multidão de toda a sorte de riquezas, Damasco negociava contigo em vinho de Helbom e lã branca.
19 Wedanɨn adarazi ko Grikba ko Usalian adarazi dagɨaba bagha ingangarim nɨ koma a gami.
19 Vedã e Javã de Uzal trocavam lã fiada pelas tuas manufaturas; ferro polido, cássia e cálamo aromático achavam-se entre as tuas mercadorias.
20 Ezɨ Dedanɨn gumazamiziba hoziabar satelɨn apengan arɨzir nir mɨtiaba isa,
20 Dedã negociava contigo em suadouros para cavalgar.
21 Ezɨ Arebian gumazamiziba ko kantri Kedarɨn gumazir dapaniba, nɨ ko dagɨaba bagha ingara,
21 Arábia e todos os príncipes de Quedar também eram os mercadores ao teu serviço; em cordeiros, carneiros e bodes, nestas coisas negociavam contigo.
22 Ezɨ kantri Seba ko Raman nguibar ekiamɨn dagɨaba bagh ingangaribagh amir gumaziba, nɨ ko ikarvazir arazim gami.
22 Os mercadores de Sabá e Raamá igualmente negociavam contigo; pelas tuas mercadorias trocavam as melhores de todas as especiarias e toda a pedra preciosa e ouro.
23 Ezɨ Haranɨn nguibar ekiam ko, Kane ko Idenɨn gumaziba, ko kantri Seba ko, Asur ko Kilmatɨn kantri, men gumazir dagɨaba bagha ingangaribagh amiba,
23 Harã, e Cané e Edem os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade eram teus mercadores.
24 Me ikarvazir arazim gamua, korotiar bar aghuiba ko, korotiar pɨghagheviba ko, korotiar me tretɨn diribar isamiziba ko,
24 Estes negociavam contigo em roupas escolhidas, em agasalho de azul e de obra bordada, e em cofres de roupas preciosas, amarrados com cordas e feitos de cedro.
25 Ezɨ kurir bar ekiaba, nɨn bizir avɨrir kaba, kantrin igharaziba bagha da ateragharui.
25 Os navios de Társis eram as tuas caravanas para a tua mercadoria; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.
26 “Ezɨ nɨn pul gamir gumaziba nɨ inigha ongarir torimɨn zuima,
26 Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrantou no meio dos mares.
27 Ezɨ nɨn dagɨaba ko, dagɨaba bagha amadir bizir aghuiba ko, kurkazir biziba ko, kurimɨn suirazir gumaziba ko, nɨn ingangarir gumaziba ko, nɨn kurimɨn ingarir gumaziba ko, nɨn biziba amadir gumaziba ko, nɨn mɨdorozir gumaziba ko, kurimɨn aruir gumaziba,
27 As tuas riquezas, os teus bens, as tuas mercadorias, os teus marinheiros e os teus pilotos, os teus calafates, e os que faziam os teus negócios, e todos os teus soldados, que estão em ti, juntamente com toda a tua companhia, que está no meio de ti, se submergirão no meio dos mares no dia da tua queda.
28 Ezɨ kurimɨn suizir gumaziba, pamtem tuavara deima men tuater ararem otozɨ,
28 Ao estrondo da gritaria dos teus pilotos tremerão os arrabaldes.
29 “Ezɨ kurir igharaziba, ongarim ategha dadarimɨn ghue.
29 E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e pararão em terra,
30 Egha me bar puvɨra nɨ bagh aziava arai.
30 e farão ouvir a sua voz sobre ti, e gritarão amargamente; lançarão pó sobre as cabeças, e na cinza se revolverão;
31 Me nɨ bagha uan dapanir arɨzibar suigha da asiagharɨgha,
31 e se farão calvos por tua causa, e se cingirão de sacos, e chorarão sobre ti com amargura de alma, com amarga lamentação.
32 Me nɨ bagha azirakar ighiam gamua ghaze,
32 No seu pranto farão uma lamentação sobre ti, na qual dirão: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
33 Nɨ dagɨaba bagha ongarir torimɨn azenan amadir biziba, da kantriba bar dar ifongiaba agɨfa.
33 Quando as tuas mercadorias eram exportadas pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão das tuas riquezas e das tuas mercadorias, enriqueceste os reis da terra.
34 Datɨrɨghɨn nɨ ikuvigha ongarir torir konimɨn aven iraghu.
34 No tempo em que foste quebrantada pelos mares, nas profundezas das águas, caíram no meio de ti todas as tuas mercadorias e toda a tua companhia.
35 Ongarir dadarimɨn itir gumazamiziba bar, nɨn biarim baregha dɨgavir kuram gami.
35 Todos os moradores das ilhas estão a teu respeito cheios de espanto; e os seus reis temem em grande maneira, e estão de semblante perturbado.
36 Nɨ bar ikuvigha gɨfa, egh ua ikian kogham.
36 Os mercadores dentre os povos te dão vaias; tu te tornaste em grande espanto, e não mais existiras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.